Skip to main content

‘1467 MS’ written by Dubhghall Albanach mac mhic Cathail and the Reverend John Beaton’s ‘Broad Book’, written by Ádhamh Ó Cuirnín.

 Item
Identifier: Adv.MS.72.1.1

Scope and Contents

The manuscript consists of two sections, folios 1-9 ('1467 MS'), written in and about that date (folio 7 recto) by Dubhghall Albanach mac mhic Cathail (folios 3 recto, 5 recto, 7 recto, 8 recto), who was presumably a MacMhuirich; and folios 10-25 (Reverend John Beaton’s ‘Broad Book’), written circa 1425 by Ádhamh Ó Cuirnín (date and hand established by Tomás Ó Concheanainn, “The scribe of John Beaton’s ‘Broad Book’”, pages 99-101.

The manuscript begins with Cormac’s Instructions and kindred matter. There is an epitome of legendary history. On page 12 continuously to the end, the subject is grammatical, metrical, philological.

It seems clear that folios 2-9 at least were written in the general area of the Butler territories of Ormond in 1467. Tánaidhe Ó Maol-Chonaire embellished the manuscript for Dubhghall with the measurements of Christ’s feet (folios 4 recto-5 recto / notes 14-15) in the house of Mac Aedhagáin Urmumhan (MacEgan, brehon of Ormond), while at folio 7 recto, we read that Dubhghall wrote in the presence of Alice Butler in baile I Buaghaidh (note 18). MacEgan’s house was 'on the eastern bank of the river Shannon in extreme north-west Tipperary, in the townland of Ballymacegan, parish of Lorrha, barony of Upper Ormond' (See Ó Macháin, "Poems by Fearghal Óg Mac an Bhaird", page 776, citing O’Rahilly, 'Irish poets, historians, and judges in English documents, 1538-1615', page 97; see also Ní Mhaolchróin, “Ginealaigh Clainne Aodhagáin A.D. 1400–1500” in 'Measgra' 132-139, and Ordinance Survey Townland Index, Tipperary Sheet 1). Baile Uí Bhuadhaigh (Ballyboe or Balybothy), in the parish of Teampall Eithne (Temple-Ethny), 4½ miles north-east of Clonmel, County Tipperary, was an important castle and manorial centre which belonged to the Butlers from circa 1370. From circa 1470 to 1652 it was the seat of an important junior branch of the family which was descended from a grandson of Séamas Gallda of Cahir. It was held circa 1475 by Thomas son of Peter Butler. Ó Baoill suggests in "Scotticisms in a Manuscript of 1467", 'Scottish Gaelic Studies' 15 (1988), page 124, that Dubhghall’s presence in a Butler household may owe something to the fact that the Butlers were then making use of MacDonald fighting men, “gall-òglaich”; he also points out that the genealogies of some of these MacDonald exiles were long remembered among the MacMhuirich tradition-bearers.

The celebrated genealogies of the Highland clans on folio 1 appear to have been copied, probably by dictation, from a text dating to circa 1400. However, the fact that they are untidily crushed into the folio in irregular columns of close script (note the way Dubhghall returns from the end of column bc at folio 1 verso to fill up column c, lines 1-16) suggests that until now folio 1 had been left blank as a cover for the rest of the manuscript, and that he was now employing it in haste as the only available material on which to write the text. This would point to 1467 or after as the date of writing, and would make it likely that Dubhghall wrote the genealogies in Scotland on his return. In confirmation of this it may be noted that the only marginalia postdating Dubhghall in folios 1-9, and the only marginalia of any kind on folio 1, are by two hands familiar in Scottish manuscripts, Fearghus Ó Fearghail, and the Reverend John Beaton (hands 10-11).

On the other hand, Dr Ó Macháin (who disputes the identification of the hand that wrote note 4 on folio1 as an Ó Fearghail) believes that it was not Dubhghall who brought the 1467 MS (back?) to Scotland at all. He claims that it ‘may have come into the possession of the [Ó Maoil Chonaire] family as early as circa 1467 when Tánaidhe Ó Maoil Chonaire met Dubhghall Albanach in Mac Aedhagáin’s house in Ballymacegan. It is possible, also, that Fearghal Óg brought these manuscripts with him to Argyll on his way to Edinburgh circa 1581’ (see Ó Macháin “Poems by Fearghal Óg Mac an Bhaird”, page 783).

At (Folio 1 verso (page 2), column c, lines 5-8, Dubhghall refers to his own fostership: ‘Aengus Riabach aen mac maith aige .i. Aenghus Og agarobusa fen am aelanach og’. Aonghas Riabhach was son of Raghnall, the Clanranald eponym; he became a friar at Iona, died in 1440 and was buried in Réilig Odhrain. Aonghas Óg, the scribe’s foster father, was witness to a charter by Angus, Master of the Isles, in 1485; he inherited Morar from his father, and in 1498 received in addition a charter to Benbecula, see Cameron’s ‘Reliquiae Celticae’, volume 2, page 166; A and A Macdonald, ‘The Clan Donald’, volume 3, pages 226-227; and MacDonald, ‘Clan Donald’, pages 285, 288; and Ó Baoill, ‘Scotticisms’, pages 123-124.

The genealogies are frequently of poor calligraphic quality, occasionally declining into meaningless scratches of the pen. This may not all be Dubhghall’s fault, as there are traces of interference by a later hand. William Skene used chemical reagents on the most difficult portions, describing the process at page 357 of ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, which was published in four parts during 1834-1838 (‘Collectanea de Rebus Albanicis’ Appendix, pages 4, 7, 18, [54]). ‘Since the Extracts from this ms were printed in the first number of the ‘Collectanea’, (page 50,) the Editor has been enabled, by means of a chemical process, to restore the writing which was so much decayed as to be in many parts illegible. He has again gone carefully over the whole ms. and has thus been enabled to correct a few names which had been erroneously read, to fill up many blanks, and to add a whole column which had been from the above cause entirely omitted’. Again, at page 361 he speaks of genealogies ‘recovered by the chemical process from the ms.’ The resulting brown, green and blue stains, while in some cases improving direct legibility, have the unfortunate result of preventing fluorescence under ultra-violet light.

The ‘Broad Book’ section was perhaps written in Ó Ruairc’s territory of West Bréifne in County Leitrim, with which the Clann Chuirnín are associated (Ó Macháin, “Poems by Fearghal Óg Mac an Bhaird”, pages 776-777, citing Walsh, ‘Irish men of learning’, pages 119-132).

The manuscript is written in the following hands.

1. Text, folios 1-9; notes, folios 3 recto, 5 recto, 7 recto, 8 recto (numbers 13, 18, 20, 22–24). Dubhghall Albanach mac mhic Cathail, circa 1467. For evidence of name and date see folios 3 recto (page 5) column a, line 13, 4 verso (8), column a, line 1 (notes 18–19), 5 recto (note 15), 8 recto (15), column b, line 1 (note 24), and for discussion of his identity see Ó Baoill, ‘Scotticisms’, pages 122-124. The chief characteristic of his hand is its jumbled appearance, due to his inability to keep to the lines ruled on the page.

2. Text, folio 8 recto a (part).

3. Notes, folios 4, 5 recto (numbers 14-15). Tánaidhe Ó Maoil-Chonaire.

4. Notes, folio 3 recto (number 13).

5. Text, folios 11-25. The North Connacht scribe Ádhamh Ó Cuirnín, circa 1425: see Ó Concheanainn, “The scribe of John Beaton’s ‘Broad Book’”, pages 99-101, where Ó Cuirnín’s hand is illustrated in plates from the Great Book of Lecan and Adv.MS.72.1.1, folios 21 recto (page 21), column b, 22 recto (page 23), column b. Plate 1 of Campbell and Thomson, ‘Edward Lhuyd in the Scottish Highlands’, shows part of folio 12 recto, column a. There is some ornamentation of initials; capitals decorated in maroon, folio 11 recto only.

6. Text, folio 12 verso, column b, lines 21-42. Occasional long ascenders on ‘d’.

7. Note, folio 14 recto (number 48).

8. Notes, folios ?10 verso, 25 verso (numbers 30-31(?), 62). Fearghal Óg Mac an Bhaird, flourished 1583-1608. On Fearghal Óg generally see Ó Macháin, “Poems of Fearghal Óg Mac an Bhaird”, or Walsh, ‘Irish men of learning’, page 155; on his visit to Scotland see Ó Cuív, ‘The Irish language in the early modern period’.

9. Notes, folios 10 verso, ?17 verso (numbers 37, 39-40, ?56). Giolla-Míchíl. Identical to hand 9 of Adv.MS.72.1.5.

10. Notes, folios 1 verso, 6 verso, 7 verso, 9 verso, 10 verso, 12 verso, 17 recto, 21 verso, 25 verso (numbers 4, 17, 21, 26-29, 32-36, 38, 41-44, ?45, 46, ?47, 54-55, 57-61, 63-67). Fearghus Ó Fearghail. Some of these notes are probably by Rudhraidhe (?his father or grandfather, folio 1 verso). Identical to Adv.MS.72.1.5, hand 5, and Adv.MS.72.1.8, hand 5. Ó Macháin (“Poems of Fearghal Óg Óg Mac an Bhaird”, pages 777-780) regards notes at folios 9 verso, 10 verso, 17 recto, 21 verso and 25 verso as unequivocal examples, and those at 6 verso and 7 verso as possible examples, of a hand which he identifies as that of Rudhraighe (but not the Rudhraighe of folio 1verso). He suggests that this Rudhraighe is not an Ó Fearghail but an Ó Maoil Chonaire.

11. Notes, folios 1, 7 recto, 15 recto (numbers 1, 3, 6-10, 19, 25, 49-52). The Reverend John Beaton (1640?–1714), for whom see hand 5 of Adv. MS. 18.2.11.

12. Notes, folio 15 recto (number 53). The Reverend David Malcolm? See below.

Hands 10 and 11, it will be noted, appear on both sections of the manuscript, and it seems likely that it was Mac an Bháird or an Ó Fearghail who brought the ‘Broad Book’ to Scotland, and that it was an Ó Fearghail who put the two sections together. Both sections appear to have been in Beaton’s possession in 1700 when he met Lhuyd at Coleraine. For Lhuyd he transcribed folios 2-6 recto, column a, into what is now Trinity College Dublin MS.1363 (H.4.22), section XVI (dated 14 March 1700) and folios 11-14 into what is now Trinity College Dublin MS.1349 (H.4.8). See Adv.MS.72.1.40, hand 9, and National Library of Scotland MS.14901. It is to Lhuyd that we owe the title ‘Broad Book’ (Lhyvyr Lhydan). It was discussed by the antiquarians Robert Wodrow and William Nicolson as well as Lhuyd; seeing the first words on folio 11, they attributed its authorship to Cairbre Lifeachair (Campbell and Thomson, ‘Edward Lhuyd in the Scottish Highlands’, pages 13, 47). For an account of the texts of the ‘Broad Book’ (folios 11-25 below) compared with Beaton’s transcripts in Trinity College Dublin MS.1349 see Campbell and Thomson, ‘Edward Lhuyd in the Scottish Highlands’, pages 47-51.

The manuscript contains the following notes.

(i) [1 recto, left margin] ‘Aedan mac Gubhrain ri Alban conte( )rach re ri re Domnall ......aine’ (hand 11). [folio 1 recto, upper margin, right-hand side].

(ii) illegible. [folio 1 recto, lower margin].

(iii) “Is olc an diol badh cóir dona finecaibh so fuas ata ..... ar sliocht an Bhi(tunaich?) ........ Mac Mc Duib(ne) ... mborb donna nam Bithunach neoch ad-fol(mh) ......... (tu)isce an lebuirsa ⁊ morran ele ......ib a ghar.......se bhuar....... Eoin Maigbheatha” (visible under ultra-violet light, hand 11). [folio 1 verso, right margin].

(iv) ‘Misi Ferghus (mac) Rudhraighe (qui) sgribsit .... do choimes litre ris(in b)fer do sgribh in senchus so thall ⁊ ni bec sin acht go dtuca Crist comhairle mo lesa dhamh pfein anois’ (hand 10).

(v) ‘Maine mac Muiridag mc Eogain mc N.9.G’. (hand 11).

(vi) “Eanna Aighnigh ⁊ Fiacr(a) Firmora braithreca ia.... clan do dh’ Aongusa dh ... mathair” (hand 11).

(vii) ‘Fergusa ⁊ Loairn mairi ... Erci filius Each(ach) M(u)inremar’ (hand 11).

(viii) “⁊ frater eius Feara.... quo venit Nimodus ... inter posteris eius Mac Callin Mór ⁊ Mac Leo(id) ⁊c” (hand 11).

(ix) ‘Is aig Anradan condreg(ar) genelach mc Laclainn oig ⁊ c(lann) Neill Naighiallaigh’ (hand 11).

(x) ‘Fiacha Scraiftin ⁊ Eochaidh Doimlen fratres’ (hand 11). [folio 2 verso top].

(xi) Illegible. [folio 2 verso foot].

(xii) ‘.....aigh fuar . ⁊ cleirchin tana truagh’, 1 quatrain (hand 1). [folio 3 recto foot].

(xiii) ‘....acht so’ (hand 4). [folio 4 recto foot].

(xiv) Thick line 14.5 centimetres long, alternately red and black, with legend “Hic(?)samail d’fhot troigheadh Crist ina macaemh iar fagbhail a fhuillichta for aroile leac marmaire. An fer cedna” (hand 3). [folio 4 verso-5 recto top].

(xv) Thick line 29 centimetres long, alternately red and black, accompanied by legend largely illegible except for the word ‘marmaire’ (folio 4 verso) and the ending (folio 5 recto) “Tánaighe O Mael Conaire qui sgripsit do Dubhgall Albanach mac mc Cathail. A Tigh Mc Aedhagain Urmuman sin ⁊ beannacht leis” (hand 3). [folio 6 recto right margin].

(xvi) ‘A fochar mo’ (visible under unltra violet light, hand ?) [folio 6 verso].

(xvii) ‘Fagus I Brenainn go rath’, 1 quatrain (hand 10). [folio 7 recto].

(xviii) See folio 4 verso (page 8), column a, line 1 (hand 1).

(xix) See folio 4 verso (page 8), column a, line 1 (hand 11). [folio 7 verso].

(xx) Illegible (hand 1).

(xxi) ‘Comortus re....’ (hand 10). [folio 8 recto].

(xxii and (xxiii) See folio 8 recto (page 15), column a, line 26 (hand 1).

(xxiv) See folio 8 recto (page 15), column b, line 1 (hand 1).

(xxv) See folio 8 recto (page 15), column b, line 1 (hand 11). [folio 9 verso].

(xxvi) ‘Araile ar iasacht fuarus Aongus’ (hand 10).

(xxvii) ‘Arson go bro...us o Dia ceas mur cub....’ (hand 10).

(xxviii) ‘Comeas’ (hand 10). [10 verso, written vertically].

(xxix) “An bfuil foghnam ort mur penn re porta ⁊ dar lem ní beg duit bheth mur ata tu” (hand 10).

(xxx) ‘....a trudasi(?) . fuair cath anreic(?) gradum(?) . ni duit bid ga.....dod glegrum glagrum . ni beg sin duid.....’ (hand ?8). [folio 10 verso, column a].

(xxxi) illegible (hand ?8).

(xxxii) ‘Misi fen ge’ (hand 10).

(xxxiii) “Ní clodh dhuinn duine sa bith bera mec Muire” (hand 10). [folio 10 verso, column b].

(xxxiv) ‘Ni mait’ (hand 10).

(xxxv) ‘Tabhair trocaire dam a De’ (hand 10).

(xxxvi) “Trom anocht m’osnadh a Dhé as truma” (hand 10).

(xxxvii) ‘Tabair trocaire dhamh Iosa Criost Dia Muire mhathair’ (hand 9).

(xxxviii) “Comortus ann so re Giolla-Míchil” (hand 10).

(xxxix) ‘Comradh an mhairbh risan mbhi’, 1 quatrain (hand 9).

(xl) ‘Tri meic Rosa Ruaidh a righe’, 1 quatrain (hand 9.)

(xli) “A dhúilibh gabh ar mo ghlór”, 1 quatrain (hand 10).

(xlii) ‘Ata bhus mur ata thall’, 1 quatrain (hand 10).

(xliii) “Teagasg Manannáin gan cheil”, 1 quatrain (hand 10). [folio 10 verso lower margin].

(xliv) “NaoimhEanáir, naoimhAbhra”, 1 quatrain, cf. “Égise”, volume 9, page 179. “Iaruim fein ar Dhía ⁊ ar an uimir naomh sin mé fen do thsaoradh ar chonntracta na la[n?]” (hand 10). [folio 12 recto].

(xlv) Illegible (hand ?10). [folio 12 verso].

(xlvi) See folio 12 verso (page 4), column b, line 21 (hand 10).

(xlvii) ‘misi’ (hand ?10). [folio 14 recto].

(xlviii) ‘in dei nomine’ (hand 7). [folio 15 recto].

(xlix) See folio 15 recto (page 9), column a, line 1 (hand 11).

(l and li) See folio 15 recto (page 9), column a, line 39 (hand 11).

(lii and liii) See folio 15 recto (page 9), column b, line 27 (hands 11, 12). [folio 17 recto].

(liv) ‘Snamh min a bharr bochann ghaillbhe’, 1 quatrain (hand 10).

(lv) ‘amen’ (hand 10). [folio 17 verso].

(lvi) “Truaghan sin a rí na riogh”, 1 quatrain (hand ?9), cf. note lxi and O’Keeffe, ‘Cormac mac Cuilennáin and the jesters’ (1931), page 9. [folio 21 verso].

(lvii) ‘An aimsir Chuind Chedchathaidh’, 1 quatrain. “Is maith an aimsir sin do bhí ann re remus Cuinn Chedcathaidh” (hand 10). [folio 25 verso].

(lviii) ‘....rium a ri raoillend a thuind’ (hand 10).

(lvix) ‘....a righ fuil sund sis id dus’ (hand 10).

(lx) “.....ire . Muire isi na seóluide” (hand 10).

(lxi) Part of “Truaghán sin a rí na ríogh” (hand 10, cf. note lvi).

(lxii) ‘....ca fios dam nach..f.....b..dhe.......o teas taire . faon ce....aille g....ag.....’ (hand 8).

(lxiii) “[C]omortus ann so re Ferghal Óg Mac an Bháird” (hand 10).

(lxiv) ‘.....idinnsi ⁊ dar lem is nemh mac mo chuit fein don chomortus sin’ (hand 10).

(lxv) ‘....annsatuirib . ag piainadh na bpeacach bfeidhil . fona muirib’ (hand 10).

(lxvi) Part of ‘Mairg do Dhia do dhealbh misi’ (hand 10, cf. Adv. MS 72.1.5, folios 3 verso, 4 verso), discussed by Ó Macháin, “Poems of Fearghal Óg Mac an Bhaird”, page 779.

(lxvii) “Is.......ceileabhair athrátha . fris na seancholluibh croma . bíd.....me(?) gan blátha” (hand 10).

It should be noted that many of Beaton’s vellum manuscripts were in Tiree in 1700 (Campbell and Thomson, ‘Edward Lhuyd in the Scottish Highlands’, page 37) and that Mackinnon (‘Descriptive catalogue of Gaelic manuscripts in the Advocates' library, Edinburgh, and elsewhere in Scotland’, page 309) identified a Gaelic genealogy of the MacDonalds seen in Professor Colin MacLaurin’s possession in 1743, having been brought from Tiree by one of the latter’s forebears (Glasgow University Library MS. MacLagan 122), as Adv.MS.72.1.1, folio 1. However, the transcript made by Beaton into Trinity College Dublin MS.1363 argues against this identification, and although of a family not unconnected with Gaelic literary tradition (see Campbell and Thomson, ‘Edward Lhuyd in the Scottish Highlands’, page 11), MacLaurin’s interest in the subject appears to have been a growing consciousness of his background rather than as possessor of a cultural inheritance. As the Reverend David Malcolm of Duddingston expressed it, MacLaurin ‘seems to be taken with the Love of Antiquity, to that Degree, that if he goes on as he has begun, he will be one of the foremost Antiquaries of the Age, as he is already, by some of the best Judges I know, reputed the first Mathematician. He is now more and more sensible of an Advantage he had by his Birth that Way, and, without Doubt, he will go on to cultivate and improve it’ (An Essay on the Antiquities of Great Britain and Ireland (1738, reprinted Los Angeles 1970), page 11 of section beginning ‘A LETTER to Archimedes the old Caledonian’). A founding figure of the Edinburgh Enlightenment, MacLaurin had reconstituted the Edinburgh Medical Society into the ‘Society for Improving Arts and Sciences’, better known as the Philosophical Society, for which see Shapin, ‘Property, patronage and the politics of science: The founding of the Royal Society of Edinburgh’, pages 7-11. Its minutes are not extant, but at page 3 of the section of his book entitled ‘Some more Papers, And some more Testimonies of the Learned’, Malcolm prints the following extract under the title ‘Edinburgh, 7th March 1738. No. 2. About an ancient Manuscript containing a most ancient Genealogy of our Kings’. ‘Mr MacLaurin presented to the Society from the Reverend Mr Malcolme an old Irish manuscript, which seems to have been writ in the Time of David, Son of Malcom Kanmore, that is, about 1140. The first Column contains the Genealogy of King David upwards till three Generations before Fergus I. It appears to be two Generations older than the Colbertine Manuscript that formerly belonged to Lord Burleigh, and beings from David’s Grandson, which is commonly held to be the oldest extant. This Manuscript agrees better with the Colbertine, than the latter Accounts given by Boetius, and others, but differs from it in the Order of some of the Kings; sometimes it wants Kings mentioned in that Manuscript, and it has some the other wants. According to this Manuscript there were 51 Generations from David to Fergus I and 33 from Fergus I to Fergus II. After the Genealogy of our Kings, are the Genealogies of some noted Clans, or Families, of which some seem to be Irish, as Macguaire, who was King of Connaught. Towards the latter End of the Manuscript are some Discourses, De Oratione, Confessione, Compunctione, Timore, &c’. This is a clear description of the ‘1467 MS’, noting as it does the pedigrees of David I (folio 1 recto, column a, line 1) and MacQuarrie (folio 1 verso, column a, line 1) and the extracts from the Liber Scintillarum (folio 7 recto, column a, line 8). The ‘Broad Book’ is plainly not included.

Figures which appear on inside corners of some leaves appear to be for the guidance of the 1813 binder. The present board cover is inscribed on the spine ‘Gaelic MSS - Genealogies etc’.

The contents are as follows.

(i) Highland pedigrees. A unique but garbled and sometimes illegible copy of a compilation originally made circa 1400, reflecting the political and cultural sphere of influence of the Lords of the Isles at that time. See Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, pages 205-206. (Folio 1 (pages 1-2).)

(ii) David, King of Scotland. Beginning ‘Daibith [or Daibith] mac Maila [or Mailcolaim] mc Fionnlug mc Finnginn mc Maoilcol[aim]’. Beginning and end obscured by brown chemical stains. Ends ‘aga comraig f[ir] Er[end] ⁊ Alban’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 50-51. (Folio 1 recto (page 1), column a, line 1.)

(iii) Lulach, King of Scotland. Beginning '...⁊ Maelsnechta mc Lulaigh Lame mc Gillacongmelge mc Maoilb[ri]gde mc Ruaidri’. Beginning defaced by brown chemical stain; there appears to have been a heading ‘Genilach...’ in the Reverend John Beaton’s hand. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 50-51; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 476. Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 104. (Folio 1 recto (page 1), column a, line 1.)

(iv) Macbeth, King of Scotland. Beginning ‘Macb[eth]adh mc Finnlaeich mc Ruaidhri’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 50-51; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 477. (Folio 1 recto (page 1), column b, line 24.)

(v) ‘Genel[ach] mc Ne[cht]ain’ (McNaughtons). Beginning ‘Muiris m[a]c Malcol[aim] mc M[uir]is mc Maelcol[aim]’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 50-51; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 477-478. Referred to in Sellar, ‘The earliest Campbells – Norman, Briton or Gael?’, page 121. (Folio 1 recto (page 1), column b, line 29.)

(vi) ‘Do genel[ach] cl[oinni] an Toisigh annso .i. cl[ann] Gilla Chatan’ (Mackintoshes). Beginning ‘Uilliam ⁊ [Domnall da mac] Uilliam mc Ferch[air] mc Uill[iam] mc Gillamichil mc F[er]ch[air]’. Obscured by chemical stains. Heading roughly repeated in upper margin by the Reverend John Beaton. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 50-53, 357; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 478-479. (Folio 1 recto (page 1), column b, line 54.)

(vii) ‘Do ghenel[ach] mc an Ab[a Uath]ne’ (the Green Abbot). Beginning ‘Gilla M[uir]e [ma]c Eog[hain] m[oir] mc Aengh[us]a mc [Mh]icb[eth]ad’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 52-53; ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 486-487. Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 144. (Folio 1 recto (page 1), column c, line 25.)

(viii) ‘Genel[ach] cl[oinni] Grig[air]’ (Macgregors). Beginning ‘Maelcolaim [ma]c Pad[ra]ic mc Eoin mc G[r]igair’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 52-53; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 487. (Folio 1 recto (page 1), column c, line 43.)

(ix) ‘Genel[ach] cl[oinn]i Maeil Anfaigh .i. Eogan [ma]c Domnaill Dhuib mc Ailin’ (Camerons of Locheil). Beginning (folio 1 recto (page 1), column c, line 52) ‘Maelanfh[ai]d [ma]c Foil mc Gillapad[ra]ig mc Gilla M[ar]tain] mc pFoil mc Mhailanf[ai]d’. Beyond this, in column d, the text is difficult to read. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 52-53, 357; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 479-480. (Folio 1 recto (page 1), column c, line 50.)

(x) ‘G[en]ilach cl[oinn]i Maelanfaigh [Eth]rac ann so’ (Camerons of Erracht, if reading is correct). Beginning (folio 1 recto (page 1), column d, line 2), ‘Eoin mac Gilla Anfad mc G[illa] M[ar]tain oig mc Gilg[ain]’. Versions in ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, page 357 and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 479-480 combine matter from this and previous pedigree. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 1, end of line.)

(xi) ‘Genel[ach] mc Eoghain na hOitreach annso’ (MacEwens of Otter). Beginning (folio 1 recto (page 1), column d, line 9) ‘Balt[ar] mac Eoin mc Eogain mc Gillaeispaig mc Cr[is]din’. Very hesitantly written. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 52-53; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 474. See also Adv. MS 72.1.37, page 179. Discussed by Sellar, ‘Family origins in Cowal and Knapdale’, page 32. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 8.)

(xii) ‘Genel[ach] cl[oinn]i Lab[artaigh?] ann soth sis’ (?MacLavertys). Beginning ‘Eoin ⁊Domnall ⁊A mlgolgaoi, mc Colim mc Domnaill mc Eogain mc Balt[air] mc ab S[adh] [?adail]’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 52-53; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 483, where Skene erroneously assigns it to the MacLarens. Referred to by Black in, ‘The Gaelic Manuscripts of Scotland’, pages 146-174: 165. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 13.)

(xiii) ‘Gene]l[ach] cl[oinn]i Cainnig’ (Mackenzies). Beginning ‘Murchadh [ma]c Cainnigh mc Eoin mc Cainnigh’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 52-53; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 485. Discussed in Matheson, ‘Traditions of the MacKenzies’, pages 193-228. Cf. MS.21474, folio 79 verso. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 21.)

(xiv) ‘Gen[e][l[ach] mc Mathghamhna annso sis’. Beginning ‘.i. M[ur]ch[adh] [m]a[c] Donnchaigh mc M[ur]ch[aidh] mc Donnch[aidh]’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 54-55; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 485-486. Discussed in Matheson, ‘Traditions of the MacKenzies’, pages 193-228. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 24.)

(xv) ‘Cl[ann] mc Nicail’ (Nicolsons). Beginning ‘Eoin [ma]c Eogain mc Eoin mc Nicail’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 54-55; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 461-462; and Sellar, ‘John Mak Nakyl - an early Hebridean Nicolson?’, page 5; and Andrew Jennings, ‘Fogl/Fugl - an unusual Hebridean personal name’, page 3; and Sellar and Maclean, ‘The Highland Clan MacNeacail’, pages 4-6 and plate 14. Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 106. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 27.)

(xvi) ‘G[ene]l[ach] cl[oinn]i Ainnrias’ (Gillanders). Beginning ‘Pal [Ma]c Tire [ma]c Eoghain mc M[uiredh]aigh mc Fail mc Gille Ainnrias’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 54-55; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 484-485. Discussed in Matheson, ‘Traditions of the MacKenzies’, pages 195-196; and in ‘The Pape Riot and its sequel in Lewis’, page 426. (Folio 1 recto (1 page), column d, line 34.)

(xvii) ‘G[en]el[ach] cl[oinn]i Cailin ann so’ (Campbells). Beginning ‘Cailin og [ma]c Gille Easp[uig] mc Cailin mc Ailin’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 54-55; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 458-460. Discussed in Sellar, ‘The earliest Campbells’, pages 117-119. (Folio 1 recto (1 page), column d, line 39.)

(xviii) ‘G[en]elach cl[oinn]i Aidh annso’ (MacKays of Ugadale). Beginning ‘Fe[ar]char mac Imhair mc G[illa] Cr[ist] mc Gilla Easp[aig] mc G[illa]-na-Naemh’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 54-55, 358; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 483-484. Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 157. (Folio 1 recto (1 page), column d, line 44.)

(xix) ‘Ge[ne]l[ach] mc Duibshithi annso’ (MacDuffies, MacPhees). Beginning ‘Domnall ⁊ Niall ⁊Gilla Colaim, tri mc Gilla Esp[aig] r[uaidh] mc Gilla Cr[ist] mc Ghillacol[aim] mc Dubghaill moir mc Dhuibshithi’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 54-55, 358; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 486. Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, pages 119-121. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 49.)

(xx) ‘Ge[ne]l[ach] cl[oinn]i Echthig[er]na’ (MacEacherns). Beginning ‘Gilla Ainndrias [ma]c Cailin mc Im[air] mc Gilla Cr[ist] mc [Mh]icraith’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 56-57, 358-359. Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late Medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 157. (Folio 1 recto (page 1), column d, line 54.)

(xxi) (?)‘Cl[ann] Echtig[er]ne’ (MacEacherns again, if reading is correct). Beginning ‘Bet[h]ain [ma]c Ab[a]ran mc [Con]aill mc Cairbri’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 358-359. (Folio 1 recto (page 1), column e, line 3 (end of line).)

(xxii) (?)‘Ge[ne]l[ach] cl[oinn]e E[ar]rainn’ (?MacLerans). Beginning (folio 1 recto (page 1), column e, line 6) ‘Gillapad[ra]ic [ma]c Cormaig mc G[illa]pad[ra]ige Barra mc Eogainn’. In ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 358-359 our heading is rendered simply as ‘mc’ between ‘Mougaillain’ and ‘Gillpadruig’. For the MacLerans see Campbell of Airds, ‘The Maclerans of Southend’, pages 15-16 ; Matheson, ‘The Maclerans of Southend’, pages 21-26; and Morrison, ‘The Maclerans and Lady Rock’, pages 16-17. (Folio 1 recto (page 1), column e, line 5, end of line.)

(xxiii) ‘Ge[ne]lach Mormaeir Leamra’ (Earls of Lennox). Beginning ‘Donnch[adh] m[ac] Baltair mc Aglla[o]im mc Donnch[aidh] mc Aml[aoim] oig mc Aml[aoim] moir’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 358-359; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 476. (Folio 1 recto (1 page), column e, line 11.)

(xxiv) ‘Ge[ne]l[a]i[gh] cl[oinn]i Ladmainn’ (Lamonts). Beginning. ‘.i. Raiberd [ma]c Donnch[aidh] mc Eoin mc Gilla Col[aim] mc Ladmainn’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 358-359; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 472-473. Discussed in Sellar, ‘Family origins in Cowal and Knapdale’, and referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 143. (Folio 1 recto (page 1), column e, line 19.)

(xxv) ‘Genel[ach] mc Gillamaeil’ (MacMillans). Beginning ‘Gillacolaim m[ac] G[illa] Col[aim] moir mc Mael M[uire] mc Cainnig mc Gila Maeill oig’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 358-359; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 489. Also and referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 152. (Folio 1 recto (page 1), column e, line 30.)

(xxvi) “Ge[ne]l[ach] mc’ Gabharain Erc[a]” (?MacLagans). Beginning (folio 1 recto (page 1), column e, line 36) ‘Murch[adh] mac F[er]chair mc Coll mc mc M[ur]ch[aidh] mc F[er]ch[air] mor’. Later in the genealogy are the words ‘mc Gillaagan mor o fuil[id]’, suggesting that the eponym is Gilla Ádhagáin. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 358-359; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, 1st edition (1880) pages 489- 490, 2nd edition (1890) page 490. Assigned by William Skene first (‘Collectanea de Rebus Albanicis’) to Lamonts, then to MacLennans. Also referred to in Sellar, ‘Family origins in Cowal and Knapdale’, page 32; and in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 105, note 5. (Folio 1 recto (page 1), column e, line 35.)

(xxvii) ‘Do ge[ne]l[ach] cl[oinn]i Gil Eain’ (MacLeans). Beginning ‘.i. Laclain [ma]c Eoin mc Gillec[olaim] mc Maulis[o]g mc G[illa] Eoin mc [Mh]icrait’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 358-359; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 480-482; and Maclean-Bristol, ‘Warriors and Priests: The history of the Clan Maclean, 1300-1570’, pages 158-163. (Folio 1 verso (page 2), column a, line 1.)

(xxviii) ‘Do genel[ach] cl[oinn]i Guaire’ (MacQuarries). Beginning ‘Ceall[ach] mac Poil mc Cell[aigh] in enigh mc Turcaill’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 56-57; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 488. Heading repeated by the Reverend John Beaton. Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 101. (Folio 1 verso (page 2), column 1, line 1.)

(xxix) ‘Do genel[ach] mc Fhinnguine .i. mc Col[aim]’ (MacKinnons). Beginning (folio 1 verso (page 2), column a, line 17) ‘Niall mac Gillebrigde mc Eoghain mc Gillabrighde’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 56-57; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 488-489. Also published in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 103, and referred to on pages 101, 110. Cf. Adv. MS 72.1.6, folio 8 verso. (Folio 1 verso (page 2), column 1, line 16.)

(xxx) ‘Do g[en]el[ach] mc Lachl[ainn] oig’ (MacLachlans). Beginning ‘Caineac [ma]c Eoin mc Laclain mc Gilla Pad[ru]ig’. With notes on MacLachlan marriages beginning (folio 1 verso (page 1), column a, line 39) ‘Caitrina ingen Donnch[aidh] mc Laghmainn m[athai]r Cainnigh ⁊ Pad[ru]ig ⁊ Gilla Easp[uig]’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 56-57; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 473-474. Referred to in Sellar, ‘Family Origins in Cowal and Knapdale’, pages 31, 33, and in Steer and Bannerman ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, page 204. (Folio 1 verso (page 2), column 1, line 28.)

(xxxi) MacDougall pedigrees. ‘Al[asdair] m[a]c Eog[hain] mc Gille Ped[air] mc Al[asdair] moir mc Eog[hain] mc Donnch[aidh] mc Dubghaill. Donnch[adh] [ma]c Dubghuill mc Laclainn mc Al[asdair] moir. Ragnall [ma]c Col[aim] mc [folio 1 verso (page 2), column b, line 1] Maeilcol[aim] mc Dubgh[aill] mc G[illa] Esp[aig] mc [Domnaill mc] Donnch[aidh]’. In the margin above is ‘Dhonnch[aidh] aen m[athai]r le[s] ⁊ de’. Continues (folio 1 verso (page 2), column b, line 4) ‘Donnch[adh] mac Gill[a] Esp[aig] mc Donnch[aidh] mc G[illa] Col[aim] mc Imhair mc Donnch[aidh]. Niall [ma]c Cailin mc Donnch[aidh] mc Dubg[haill] p[er]suin mc Dub[hag]an mc Donnch[aidh]’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 56-57, 359-360; and Sellar, ‘MacDougall pedigrees in MS 1467’, page 14 g. (Folio 1 verso (page 2), column a, line 52.)

(xxxii) ‘Ge[ne]lach [cloinn]i Som[air]le’ (MacSorleys of Monydrain). Beginning (folio 1 verso (page 2), column b, line 12) ‘Domnall [ma]c G[illa] Esp[aig] mc Aeng[us] mc Domn[aill]’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 56-57, 359-360; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 474. Discussed in Sellar, ‘Family origins in Cowal and Knapdale’, pages 32-34. (Folio 1 verso (page 2), column b, line 11.)

(xxxiii) ‘Craebsgaeil[edh] cl[oinn]i Domn[aill] annso .i. cl[ann] Eoin a hIle’. Beginning ‘Eoin⁊ Ragnall ⁊Cof[ra]igh tri mc i[ngin]e mc Ruaidri’. MacDonald pedigrees, the last being ‘Domnall [ma]c Aeng[us]a mc Eoin Sprangaigh mc Aeng[us]a moir’ (MacIans of Ardnamurchan). See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 56-59; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 466-467, 469. (See folio 1 verso (page 2), column bc, line 51 below). Referred to in Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’, pages 113, 127. (Folio 1 verso (page 2), column bc, line 17.)

(xxxiv) ‘Ge[ne]lach cl[oinn]i Somairle’. More MacDougall pedigrees. Beginning ‘Ailein [ma]c Eoin mc Ailin mc Eoin’. At folio 1 verso, column bc, line 35 is sub-heading ‘Clann Eoin Bogaigh’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 58-59; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 470-471; and See Sellar, ‘MacDougall pedigrees in MS 1467’, pages 3-18. (Folio 1 verso (page 2), column bc, line 31.)

(xxxv) MacRuairi pedigrees. Beginning ‘Raghnall finn [ma]c Ruaidri mc Ailin mc Ruaidri’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 58-59; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, pages 471-472; and Sellar, ‘MacDonald and MacRuairi pedigrees in MS 1467’, pages 3-15. (Folio 1 verso (page 2), column bc, line 43.)

(xxxvi) ‘Cl[ann] Domhnaill beo[s]’ (MacDonalds again). Beginning (folio 1 verso (page 2), column bc, line 49) ‘Eoin dub [ma]c Al[asdair] mc Aengh[us]a m[oir] mc Domn[aill]’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, page 58-59. (Folio 1 verso (page 2), column bc, line 48.)

(xxxvii) ‘Ag Eoin ahIle [con]dregaid cl[ann] Domn[aill] ⁊ cl[ann] Raghnaill ⁊cl[ann] Gho[fra]igh’. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 58-59; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 467; and Sellar, ‘MacDonald and MacRuairi pedigrees in MS 1467’, pages 3-15. (Folio 1 verso (page 2), column bc, line 51. The following sections summarise these three kindreds in turn: ‘.i. cl[ann] Ragn[aill]’. Beginning (folio 1 verso (page 2), column bc, line 53) ‘Ailin ⁊Eoin do bi dall fadeoigh ⁊ Domnall ⁊Aeng[us] riab[hach] ⁊ Dubghall’. Continues at folio 1 verso (page 2), column c, line 1. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 58-59; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 467. (Folio 1 verso (page 2), column bc, line 52.) ‘Cl[ann] Gofr[aigh]: Aeng[us] ⁊ Eoin ⁊ Soma[ir]le ⁊ Rag[nall]. Aeng[us] trath nir fagaib cl[ann] mac; agbat a shil’. Cf. folio 1 verso (page 2), column bc, line 51. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 58, 61; and ‘Celtic Scotland’, volume 3, page 467. (Folio 1 verso (page 2), column c, line 11.)

(xxxviii) MacDonald pedigree, (headed at folio 1 verso (page 2), column c, line 16) ‘Cl[ann] Domn[aill]’ and here ‘Genel[ach] mc Domnaill annso’. Beginning (folio 1 verso (page 2), column d, line 2) ‘Eoin mac Alas[dair] mc Domnall mc Eoin’. Ends (folio 1 verso (page 2), column e, line 53-57, “mc Adhaim mc De Bí et ni fil en duine suas uadha sin a[cht] Dia uile cumachtach”. Cf. folio 1 verso (page 2), column bc, line 51. See ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, pages 60-61. (Folio 1 verso (page 2), column d, line 1.)

(xxxix) Sermo ad Reges. Beginning “Bai righ amhra aireadha for macaib Isr[ae]l feacht naill .i. Solamh mac Daúith esidhein”. Cf. Atkinson, ‘Passions and homilies from the Leabhar Breac’, page 151; and Adv. MS. 72.1.7, folio 10 verso, column a, line 13; Yellow Book of Lecan folio 166, column b, line 38. Ends (folio 2 verso (page 4), column b, line 6) ‘gebus acomarbus dia esaige bat forbailti muinntir nime fris isna dalibh deghenecha. Finit amen finit’. (Folio 2 recto (page 3), column 1, line 1.)

(xl) Passion of Philip. Beginning ‘Bai Pilip ap[stal] frith re .xx. bli[adan] ar cesad Cr[ist] oc proiceacht isan Scethia’. Headed ‘Pais Pilip’. Cf. Atkinson, ‘Passions and homilies from the Leabhar Breac’, page 110. Ends ‘atiat sin credidh righe in tathair ⁊ in mac ⁊in spirut naem. Finit’. (Folio 2 verso (page 4), column b, line 7.)

(xli) Passion of Andrew. Beginning ‘Bai ingrem mor for na Cr[ist]aighib isin chatraigh dianadh ainm Patris ocond erconsul Ecces’. Headed ‘Pais Anndrias aps[tal] ann so. Dubghall qui sgribsid’. Cf. ‘Passions and homilies from the Leabhar Breac’, page 106. Ends (folio 3 verso (page 6), column a, last line) “is lesidhe is ail na uile daine do slánugud ⁊ gursid docom cnes na firinne. Finit amen finit”. (Folio 3 recto (page 5), column 1, line 13.)

(xlii) Passion of James. Beginning ‘Doluidh Iacop mac Sdeipidei .i. brath[air] Eoin aps[tol] ⁊ in tuighisgel co mbai ag proipceacht bretri De i tir Iuda i ⁊ sin Tamair’. Cf. ‘Passions and homilies from the Leabhar Breac’, page 102. Ends (folio 4 recto (page 7), column b, last line) ‘⁊ ro esgomladar con in coimdhe maille is dosidhe ata glor ⁊ onoir tribi. F.’ See also note 14. (Folio 3 verso (page 6), column b, line 1.)

(xliii) Passion of Christ as revealed by the Blessed Virgin Mary to St Anselm. Beginning ‘Do bi Ansalmus naemh aimser imchian maille re deraib ⁊ re urrnaighe ⁊ re haintib ag edarguidhe Mhuire bainntigerna guma dingbala le pais a haenmec imain fein d’innsi do’. Ends (folio 7 recto (page 13), column a, line 1) ‘gurab i sin crich ⁊ fighair na staire sin ris abar pais Antselmus .i. pais Cr[ist] arna faghail do Antsalmus ⁊ Sean O Concob[air] dochuir anGaeighilg ⁊ Donnch[adh] O Ficheall[aigh] daghab hi & Dubghall Albanach m[a]c mc [Cath]ail do sgrib isacairtsi hi a mBaile I Buagh[aigh] a fochair Elisi Puitilear ⁊ tabradh gach aen leaghfus bennacht ⁊ paiter ar ananmannaib araen. Annaladh an tigerna annso .i. mile bl[iadain] ⁊ cetra .c. ⁊ secht bl[iadna] ⁊ tri .xx. F[init]’. Above this, hand 11 writes ‘1467’. Edited by Skerrett, (with variant readings from this version and Adv. MS 72.1.25, folio 3 recto column 1), in ‘Fiarfaidhi San Anselmuis’, pages 163-187. Cf. Dillon, ‘Laud Misc. 610’), page 72, see also notes 17-19. (Folio 4 verso (page 8), column 1, line 1.)

(xliv) From Liber Scintillarum. Beginning ‘De oracione. Oir adeir an tigerna isa tsoisgel, gibe ni thirfighe orm maille hurnaighe ⁊ bur credim co maith le, do ghebthai he’. Other chapters are ‘De confesione’, ‘De umilitaiti’, ‘De induligencia’, ‘De conpunccione’, ‘De timore’, ‘De virginetate’, ‘De penitensia’. The present text is referred to in Flower, ‘Catalogue of Irish Manuscripts in the British Museum’, volume 2, page 549. (Folio 7 recto, (page 13), column 1, line 8.)

(xlv) Passion of John the Baptist. Beginning ‘Bai righ amra etrocaireach isin doman toir feacht naill .i. Iruath mac Ainntep[ate]r’. Cf. Atkinson, ‘Passions and homilies from the Leabhar Breac’, page 64; and Müller-Lisowski, ‘Texte zur Mog Ruith Sage’, page 145. Ends (folio 7 verso (page 14), column b, 3rd last line) ‘⁊ do moladh uile an coimdhe leo otchunnchadar na mírbuile dognithi gach laei tre ceann .B.i. nahoighe ⁊ an mairt’. (Folio 7 verso (page 14), column a, line 1.)

(xlvi) ‘Apsalon baile in righ’, 6 quatrains. This version was published by Donald Mackinnon, in ‘The executioner of John the Baptist’, pages 168-170, and ‘Descriptive catalogue of Gaelic manuscripts in the Advocates' library, Edinburgh, and elsewhere in Scotland’, pages 76-77. (Folio 7 verso (page 14), column b, 2nd to last line.)

(xlvii) The seven gifts of the Holy Spirit. Beginning ‘Seacht ndana in sp[ir]aid naeim .i. sp[ir]ad egna a nAdhaim’. Ends (folio 8 recto (page 15), column a, line 24 ‘⁊ intan dochan tri .l. salm molta do Dhia ⁊rl ’. (Folio 8 recto (page 15), column a, line 10.)

(xlviii) On adulterous priests and deacons. Beginning ‘In capitulo si qui sunt presp[ite]ri’. Ends (folio 8 recto (page 15), column a, line 35) ‘Malidicam inquit benedic omnibus neitirris ⁊cetera’. Preceded by ‘a Muire mor’, followed by ‘amen dico boibis secla seclorum’. (Folio 8 recto (page 15), column 1, line 26.)

(xlix) Why there are no snakes in Ireland. Beginning ‘In tan tancadar mic Isr[ae]l tar Muir R[uaidh] do gabsad longportt ac Parteroth’. Ends (folio 8 recto (page 15), column a, line 35) ‘conad is dul doGædealaibh beith degeinig ⁊ cobi ancur rehædeaduib &rl’. Cf. Adv.MS 72.1.5, folio 10 recto, column b, line 36. (Folio 8 recto (page 15), column a, line 36.)

(l) On the devotion of Baithín. Beginning ‘Ni bith Baithin d[an]o ingach aimsir cenmotha aimsir achodach cen saethar modha’. Cf. ‘Gaelic Journal’, volume 4, page 229. Ends (folio 8 recto (page 15), column a, last line) ‘ni cuiredh Baithin cuil no corrmil de’. (Folio 8 recto (page 15), column a, line 50.)

(li) On the physical appearance of Christ and the apostles. Beginning ‘Cri[st] donn do bhi ⁊ fesog ruagh fair’. Lines 1-10 numbered by the scribe. Headed in upper margin “D’egusg Cr[ist].....na haps[tal]aib ann so sis arna sgribad o nDubghal Albanach” (visible under ultra violet light); beside this hand 11 writes ‘donn gan b...’ Cf. Carney, “The Ó Cianáin miscellany”, page 135. (Folio 8 recto (page 15), column b, line 1.)

(lii) On Anna and her descendants. Beginning ‘Triar fer rer posad Anna .i. Iatim in .c. fer dib’. Ends (folio 8 recto (page 15), column b, line 32) ‘robo mor in fuath dar marbad Eoin la Iruath’. Headed ‘Seancus Anna cona feraib posta ann so sis’. (Folio 8 recto (page 15), column b, line 17.)

(liii) On Christ’s apostles, disciples, deacons and womenfolk. Beginning ‘An da aps[tal] d[eg] ann so’. Ends (folio 8 recto (page 15), column b, line 53) ‘robadar cena tri ingena tonib in faistip(?)’. (Folio 8 recto (page 15), column b, line 33.)

(liv) On the Agnus Dei. Beginning ‘Is iad so nahadbair fanab[ar]tar angnus Dei fa tri’. (Folio 8 recto (page 15), column b, line 54.)

(lv) On virginity. Beginning (?) ‘An fius na neun re ader Annsirnus a cainedh na oghachta’. (Folio 8 recto (page 15), column b, line 57.)

(lvi) On St Paphnutius. Beginning ‘Bui trath aroile comtinol manach craitfech oc in Tibaid a tir Eigipt. Boi di[diu] ab naomta forsuigi .i. Pasnatiubus a ainmsidhe’. Cf. Flower, ‘Catalogue of Irish Manuscripts in the British Museum’, volume 2, page 448; and Atkinson, ‘Passions and homilies from the Leabhar Breac’, page 55 ( = folio 9 verso, line 17 to end); and Dillon ‘Laud Misc. 610’, page 72. Ends (folio 9 verso, last line) ‘arsin bamar cotert namharach ganlabairt etir’. 10 Leaf from (?)antiphonary of the Sarum usage, written in Latin in double columns in a formal (?)fifteenth century bookhand, containing antiphons and other verses (but not the lessons) for period from Wednesday of third week of Advent to fourth Sunday of Advent. See ‘Breviarum ad usum . . . Sarum’, facsimile 1, columns cxviii–cxxxiv. A detailed description of the Latin text is kept with the manuscript. Red is used for the four-line stave, for the large initials, now very faded, and for rubrics, which have almost disappeared. The upper margin is trimmed off, but textual losses are due to accidental damage, mainly rubbing. See notes 29-45.

(lvii) Tecosca Cormac. §§1-18 (Meyer). Beginning ‘Cairbri Liphechair rothotlaig intecoscsa forahatair .i. for Corm[a]c m[a]cc Art mcc Cuind arbrithem argaes ⁊ senchaid areolus ⁊ brugaid arbriugaidect ⁊ filid arfilidect a rig indligiud rigda. A hui Chuind a Cormaicc cia deach dorig. Ni [ansa] ol Corm[a]cc. Dech do .i. fosta cenfeirg’. (Above this is the imprint of some letters from the facing page.) Cf. Adv. MSS 72.1.2, folio 66 recto, line 1, and 72.1.7, folio 9 recto, column a, line 1. In his edition of the text, ‘Tecosca Cormaic’, Kuno Meyer overlooked the present version, but made some use of Beaton’s copy of it. Rudolf Thurneysen then drew attention to it in ‘Zu Irischen Handschriften und Litteraturdenkmälern’, volume 2, page 22. Continues (folio 12 recto (page 3), column a, line 10. (Folio 11 recto (page 1), column a, line 1.)

(lviii) Senbriathra Fithail. §§1-9 (Thurneysen). Beginning ‘Tossach aigrai athcossan. Tossa eithig airlicud’. The portion on folio 11 verso is in four columns. Headed ‘Fith[al] d[i]x[it]’. Thurneysen overlooked the present version in his edition of the text (‘Zu Irischen Handschriften und Litteraturdenkmälern’, volume 1, pages 11-22), but subsequently drew attention to it (‘Zu Irischen Handschriften und Litteraturdenkmälern’, volume 2, page 22). It is not cited in Roland M Smith’s edition ‘The Senbriathra Fithail and related texts’. At folio 11 verso (page 2), column d, lines 34 are seventeen signs of bad pleading (§6) beginning ‘Sect comarthai dec drochtagra’, cf. Adv. MS 72.1.7, folio 8 verso, column b, lines 45. Continues at folio 12 recto (page 3), column a, line 29. (Folio 11 verso (page 2), column 1, line 49.)

(lix) Tecosca Cormaic. §19 (Meyer). Beginning ‘Ni baga fririg. Ni comris fribaeth’. Headed ‘Cormac dixit fri Coirpri’. Ends (folio 12 recto (page 3), column a, line 28) ‘Nibodochoisc nibarath arneoch ar naba eirse dochomatech. Finit’. See folio 11 recto (page 1), column a, line 1. (Folio 12 recto (page 3), column a, line 10.)

(lx) Senbriathra Fithail. §§10-12 (Thurneysen). Beginning ‘Cid immangeib trebath olamacc fri Fithal. Ni [ansa] imindeoin’. Ends (folio 12 recto (page 3), column a, line 46) ‘arnibia cen . . .’ (rest illegible). See folio 11 verso (page 2), column a, line 49.)

(lxi) Briathra Floinn Fína. Beginning “Dán ecna dogní rig doboct dogni anrat dohessirt dogni sochenel dodochenel”, (visible under ultra violet light). No heading. Ends (folio 12 recto (page 3), column a, line 53) ‘mairgg dianiddan laecacht’. Not published from this manuscript, but for references see Smith, ‘The Senbriathra Fithail and related texts’, page 89. (Folio 12 recto (page 3), column 1, line 47.)

(lxii) Triads of Ireland. Beginning “Cend Erend Ardmacha. Orddan Erend Cluain Macc Nóiss. Ana Er[end] Cluain Iraird”. Headed ‘Incipit trecheng breth’. In his edition ‘The Triads of Ireland’, Kuno Meyer overlooked both the present version and Beaton’s copy of it. Ends (folio 12 verso, column a, bottom of page) ‘Dede arndlig cachmaith domelar aaithe ⁊ aatlogad. Anasdeach gachaflege acainaltugud amochdingbail. Finit. Amen’, but text continues on same line, beginning ‘Cade dech samtha. Ni [ansa]. Gal gan f[or]ran gaes gan labra’, as in Uí Maine version referred to by Meyer, ‘The Triads of Ireland’, page v. Ends (folio 12 verso (page 4), column b, line 6) ‘sothcoisc cach sothenge. Finit’ (Meyer’s ‘The Triads of Ireland’, page 251). Cf. Adv. MS 72.1.7, folio 9 verso, column b, line 29. (Folio 12 recto (page 3), column a, line 54.)

(lxiii) Gnomic sayings on the Church. Beginning ‘Marcaidh nahecclaisi asagairt. Ascuab aheasgub. Asgiath arigh’. Ends ‘isbuinde dilind acdigail asaraithi in eglas naemda. Finit’. (Folio 12 verso (page 4), column b, line 6.) Hand 6. On descent of Irish kindreds. Beginning ‘Ag Milidh Easpainne condhreagaitt clanna Cuinn C.C. friaroile et O Briain et Mag Carth[aigh] et O Cerbhaill’. Hand 10 makes an emendation. Ends ‘Ag Coirpre Lifeachair condhreagaitt clanna na cColl[adh] frisan riogr[aidh] .i. Mag Uidhir et Mag Matgamhna et [Ua] Ceall[aigh]’, (visible under ultra violet light). (Folio 12 verso (page 4), column b, line 21.)

(lxiv) Cóir Anmann, short recension. Beginning ‘Art Aenf[e]r cid dianabar. Ni[ansa]. Arniboi mac fadheoigh a Conn acht eiside im[ai]n’. Headed in upper margin ‘Coir anmand so sis’. Beginning corresponds to §112 of Stokes’ edition of long recension, ‘Cóir Anmann (Fitness of Names)’, page 334; see now Arbuthnot, editor, ‘Cóir Anmann: a late Middle Irish treatise on personal names’, page 3; cf. also Adv. MS 72.1.7, folio 1 recto, column a, line 1; Book of Ballymote, folio 249; the Great Book of Lecan, folio 173 recto. Ends (folio 14 verso (page 8), column a, last line) 'isuadh ainm Muman amaig ainm Ulad oollamain [et reliqua]. Sella. Sella. Sella'. There are additions to the text in lower margins. (Folio 13 recto (page 5), column a, line 1.)

(lxv) Pedigree of Goll of the race of Morna, with account of his ancestor Magach and of the history of Morna’s descendants. Beginning ‘Goll m[a]c Corm[ai]c mc Nemaind mc Morna moir’. Ends (folio 14 verso (page 8), column b, 4th last line.) ‘Damac Connrach Cais mc Dairi mc Fidaig mc Rain Roglain mc Tuama Tened mc Fir Da Beand .i. Benn Cnuicc Oigli ⁊ Benn Boirnin or barigsen etorrosin. Finit’. Cf. The Great Book of Lecan, folio 176 verso. (Folio 14 verso (page 8), column b, line 1.)

(lxvi) Pedigree of Finn. Beginning ‘Find mac Cumaill mc Trenmoir. Ends ‘ut putant alii’. (Folio 14 verso (page 8), column b, 3rd last line.)

(lxvii) Nemedian genealogies. Beginning ‘Slainge cetrigh Er[end] ⁊ a ceitri derbraitri .i. Rudraigi Sengand Gand Genand .v. mc Deala mc Loich’. Ends (folio 15 recto (page 9), column a, line 26) ‘Slainge Rudraige Gann glan’, 3 quatrains. In margins hand 11 writes these notes: “Do fogaraigh clanna Neim[idh] ar tus a hEirin le finne Fómir 2213. Anno mundi dannidh mar soin go teacht Sl[ainge] mc Dela vc Loigh go hEirin aris 2714. Anno mun: 2714 [t]angadar a dEirinn. Anno mundi 2377 tainig Sdeire [mac] Neimhidh”. (Folio 15 recto (page 9), column a, line 1.)

(lxviii) Tuatha Dé Danann genealogies. Beginning ‘Cetrig Tuaithi D.D. ar Eir[ind] im[morro] Breas mac Ealadan mc Neid’. Hand 11 notes: ‘Treighme righamhnis Ferrmhbolg ar Erin 36 bli[adhna]’. Ends (folio 15 recto (page 9), column b, line 14) ‘Breas Nuadat is Lugh nalann’, 3 quatrains. Beside this hand 11 notes ‘Echtur Teachtur ⁊ Ceachtur anmana 3 mc Cermada’. (Folio 15 recto (page 9), column a, line 39.)

(lxix) Milesian genealogies. Beginning ‘Ereremon ⁊Ember ⁊Amargein tri mc Milead Easpaine mc Bile mc Breogain’; hand 11 dates the sons of Mil 3242. In the broad space between columns b and c, hand 12 dates the pedigrees in column c from Conmael son of Eber Find (BC 1008, AM 3059) to Oilill son of Slanoll son of Oilill Fodla (BC 596, AM 3408). (folio 15 recto (page 9),column c, line 51) ‘M[a]cc Fiach[ach] Finscoth[aigh] fuiligh’, 4 quatrains. Text extends to descendants of Brian Boroma and ends (folio 16 recto (page 11), column c, line 20) ‘Ruaidri m[a]c Toirrdel[baigh] mc Ruaidri mc Aeda inga b[en]naigh. Finit’. (Folio 15 recto (page 9), column b, line 27.)

(lxx) Pedigree of a descendant of Breogan. Beginning ‘Eoch[aidh] m[a]c Luchta mc Lugair’. Ends (folio 16 recto (page 11), column d, line 11) ‘mc Ithda mc Breogain’. (Folio 16 recto (page 11), column d, line 1.)

(lxxi) Correct pedigree of Breas, (cf. folio 15 recto (page 9), column a, line 39). Beginning ‘Breas mac Ealadain mc Dealbaith’. Extends under column c, ending (folio 16 recto (page 11), column cd, line 27) “Doig amh ise sin genelach bunaigh Breis cid aen dofhuiglead comad do Tuath[aib] D.D. é acht is dOmorch[aibh] armbunudas hé isfir gurub hí Eri ingen Fhiachna mc Dealbaith am[athair] do T.D.D. Finit”. Rest of folio 16 recto (page 11), column cd blank. (Folio 16 recto (page 11), column d, line 11.)

(lxxii) Tract on Metrics. Beginning (space for initial is blank) “[Ci]a lín d[an]o aisti indaircetail. Ni [ansa]. A.v.xl.a artri c[et]aib isé alin. O deibidibh im[morro] atindscedul”. Headed ‘Doaistib inaircetail acoitchindi ann so sis’. (Folio 16 verso (page 12), column a, line 51.) 'Incipit donadianib'. (Folio 16 verso (page 12), column b, line 27.) ‘Incipit donadech[nadib]’. (Folio 17 recto (page 13), column a, line 15.) ‘Incipit d[an]o donrannaidecht moir annso’. (Folio 17 recto (page 13), column b, line 32.) ‘Incipit donarandaigeachtaib beccaib’. (Folio 17 verso (page 14), column a, line 17.) ‘Incipit donaiib freislige’. (Folio 17 verso (page 14), column a, line 27.) ‘Incipit dolaigh luascaigh’. (Folio 17 verso (page 14), column a, line 36.) ‘Incipit doshedraidh’. (Folio 17 verso (page 14), column a, line 53.) ‘Incipit donacasbairnib’. (Folio 17 verso (page 14), column b, line 34.) ‘Incipit donaraindairdib’. Due to the loss of a folio there is a chasm after the words ‘Finit donagnathaistib. Incipit donagnathaib medondaib. Rathnuaill bairdni’. Text resumes (folio 18 recto (page 15), column a, line 1) in section on minor metres with words ‘ganimh cocnamaibh cindism[en]and’, finishing ‘Cara damh i Cill Daceallog arrofescadh piana imbi corcca fasaigh cianan donadeisibh .i. us annsin. Finit am[en]. Finit’. Corresponds to text III, §§1-128, 192-210, in Thurneysen, ‘Mittelirische Verslehren’, pages 67-91, 102-105. See also his “Zu Irischen Handschriften und Litteraturdenkmälern”, volume 1, page 59, and cf. Book of Ballymote, folios 289-293, column a, line 17, folio 295, column b, line 35-folio 296, column b, line 1. (Folio 16 verso (page 12), column a, line 1.)

(lxxiii) Heptads. Beginning ‘Septim sunt gradus ordinis eclesie .i. vii. ngraidh ecailsi fuilid and’. Ends (folio 18 recto (page 15), column b, line 15) '⁊ foclocc fial rofeass. Finit amen finit'. Cf. Book of Ballymote, folio 296, column b, lines 2-14. (Folio 18 recto (page 15), column b, line 4.)

(lxxiv) The orders of bards and their metres. Beginning ‘Cisl[ir] baird docuisin. Ni [ansa]. Ase deg .i. oct saerbaird ⁊ viii. Ndaerbaird’. Ends (folio 19 recto (page 17), column a, line 57) ‘fear thnagthi fonlir neach gribhi graifichthi. Finit'. Cf. Book of Ballymote, folio 296, column b, line 15; Thurneysen’s text, ‘Mittelirische Verslehren’, page 24, differs considerably. (Folio 18 recto (page 15), column b, line 16.)

(lxxv) The divisions of satire. Beginning ‘Cis l[ir] fodla aire. Ni [ansa]. Atri .i. aisneis ⁊ ail ⁊ aircetal’. Ends (folio 19 verso (page 18), column a, line 1) ‘Glamh dicind dano iarsin mar leghtar aninadh ele’. Variants from present text are included in edition by Meroney, ‘Studies in early Irish satire’, pages 201-203; cf. Book of Ballymote, folio 299, column a, line 6 and Mercier, ‘Irish comic tradition’, page 108. (Folio 19 recto (page 17), column a, line 58.)

(lxxvi) Preface to ‘Lebar Ollaman’ containing ascription to Cend Faelad mac Oilella. Beginning ‘Asperat tra a.u. et reliqua. Is coir a fhiss cia cuires a lleth na n-ughdar in rad so’. Cf. Book of Ballymote, folio 299, column b, line 31. (Folio 19 verso (page 18) column a, line 1.)

(lxxvii) Lebar Ollaman. Beginning ‘Cia c[et]ugdair ro badar i nErind? Ni [ansa]. Amhargin Gluingheal in fili, dalta Cai Cainbrethaigh’. Cf. Book of Ballymote, folio 299, column b, line 45-folio 301, column b, line 23. (Folio 19 verso (page 18), column a, line 13.)

(lxxviii) Auraicept Na néces, short text. Beginning ‘Incipit uraicept na n-eiges .i. aireicept .i. ur gach toisech’. See Calder, “Auraicept na n-Éces”, pages 2-148. Some portions of the text between folio 20 verso, column a, line 28 and folio 23 verso, column a, line 44, are edited from this and other manuscripts in Ahlqvist, ‘The early Irish linguist’. Folio 20 recto (page 19), column b, line 14.)

(lxxix) On ‘trefocul’. Beginning ‘Trefocul tacrait fil[id] ann so sis rocumsat na baird ocus na paitreni’. See Calder, “Auraicept na n-Éces”, page 148, and cf. ‘Journal of Celtic Studies’, volume 2, pages 72, 122. (Folio 25 recto (page 29), column b, line 4.)

(lxxx) ‘Trefocul tacrait fili(d)’, 14 quatrains. See Calder, “Auraicept na n-Éces”, page 150. (Folio 25 recto (page 29), column b, line 33.)

(lxxxi) ‘Trefocul in tri focai[l]’, 15 quatrains. See Calder, “Auraicept na n-Éces”, page 154. (Folio 25 recto (page 29), column b, line 58.)

(lxxxii) ‘Sceith is gnuisi fogeib daibh’, 13 quatrains. See Calder, “Auraicept na n-Éces”, page 158. (Folio 25 verso (page 30), column a, line 23.)

(lxxxiii) ‘Da sciath ances claen creiti’, 12 stanzas. See Calder, “Auraicept na n-Éces”, page 160. (Folio 25 verso (page 30), column a, line 47.)

(lxxxiv) ‘Beithi ar airget oengel an’, 9 quatrains. Followed (folio 25 verso (page 30), column b, line 23) by notes 58-67, all mutilated by severe staining and by the adherence of fragments of the lost folio 26. (Folio 25 verso (page 30), column b, line 6.)

Dates

  • Creation: [Circa 1425, circa 1467.]

Conditions Governing Access

Normal access conditions apply.

Conditions Governing Use

Normal reproduction conditions apply, subject to any copyright restrictions.

Extent

25 Leaves ; Folio and under. Folios 1-8: 30 x 21 centimetres; Folio 9: 23 x 19 centimetres; Folios 10-25: 37 x 27 centimetres.

Language of Materials

Gaelic; Scottish Gaelic

Arrangement

25 folios.

Two separate manuscripts bound together.

The first manuscript consists of nine folios (the last being of smaller size), the second manuscript consists of 15 large folios and is covered by an old breviary for 17th of December.

Folios 1-8, the ‘1467 MS’, form a gathering of four bifolia, while the smaller folio 9 is a single leaf, now detached.

The make-up of the ‘Broad Book’ section is not totally clear. It appears to consist of two single leaves (folios 10 and 11) followed by three bifolia (folios 12-13, 14-15, 16-17). There is a missing folio here, then a complete gathering (folios 18-25). Folio 10 is merely a cover formed by a cut-down page of a Latin service-book. Its former conjunct was already separate in Donald Mackinnon’s day (‘Descriptive catalogue of Gaelic manuscripts in the Advocates' library, Edinburgh, and elsewhere in Scotland’, page 107); John Mackechnie describes it (‘Catalogue of Gaelic manuscripts in selected libraries in Great Britain and Ireland’, pages 111, 115) as folio 26 of the manuscript, a single sheet of 6¼ x 4 inches badly gnawed by mice or rats and bearing the notes ‘mo mhacsa’, ‘d...fag’, ‘comortus’, ‘a Dhe mair’. It is now lost.

The text of the manuscript is chiefly in two columns; folio 9 has only one, folios 11 verso, 15-16 recto have three-four and folio 1 has four-five.

The two parts of Adv.MS.72.1.1 appear to have been bound together in or shortly after 1813 (watermark on flyleaf). This was the period of Ewan MacLachlan’s intensive work on manuscripts for the Highland Society of Edinburgh, and Lord Bannatyne may have been responsible. Among other binding errors, folios 2-7 were reversed, giving Skene (who appears to have come upon the manuscript in the Library in 1833, the year after Bannatyne’s death) the impression that the genealogies came last in the 1467 manuscript. He wrote that ‘it was discovered, accidentally, in the Advocate’s Library last year, and consists of eight parchment leaves, the last of which is covered with genealogies, written in the old Irish character, but so very much faded by time as to be read with great difficulty, and, in many instances, to be altogether illegible’ (‘Collectanea de Rebus Albanicis’, page 60, see also Mackinnon, ‘Descriptive catalogue of Gaelic manuscripts in the Advocates' library, Edinburgh, and elsewhere in Scotland’, page 72, and F.R.192, folio 1). It was rebound correctly by Waterston’s in 1912, but Mackinnon’s earlier description remains pencilled on the flyleaf.

Donald Mackinnon’s paginations have been removed from the manuscript and replaced with a single consecutive foliation, as used by John Mackechnie. For reference, however, they are added to the description in brackets.

Custodial History

Formerly Gaelic MS I.

It seems likely, that Adv.MS.72.1.1 as a whole was obtained by the Reverend David Malcolm from some such source as Robert Freebairn, the Edinburgh bookseller who sold Adv.MS.18.2.11 and other manuscripts to the Advocates’ Library in March 1736. The gift was part of a concerted effort by Malcolm to gain public recognition for his philological studies. The Philosophical Society fell into temporary abeyance due to the Jacobite Rising of 1745-1746 and Colin MacLaurin’s death the following year, and it is doubtless at this point, if not earlier, that the manuscript entered the safe-keeping of the Advocates’ Library. The Keeper, Thomas Ruddiman, was a member of the Society, and it is worthy of note that in any case when it was eventually subsumed into the Royal Society of Edinburgh in 1782-1783, it was proposed that 'any Collections relative to the Class of Antiquities ….. be deposited & preserved in the Advocates Library' (See Shapin, ‘Property, patronage and the politics of science: the founding of the Royal Society of Edinburgh’, page 41).

Immediate Source of Acquisition

Presented, 1925, by the Faculty of Advocates to the nation on the foundation of the National Library of Scotland.

Bibliography

Folio 1 bears the celebrated genealogies of the Highland clans published by W F Skene in ‘Collectanea de Rebus Albanicis’ (Iona Club, Edinburgh, 1847) and ‘Celtic Scotland’, volume 3 (Edinburgh, 1880). With regard to the latter publication, “‘Celtic Scotland’, volume 3” refers to both the first edition (1880) and the second (1890), in which only slight alterations were made; in only one case, (Folio 1 recto (page 1), column e, line 35, do page numbers materially differ. Skene’s genealogies in ‘Collectanea de Rebus Albanicis’ are from the present manuscript alone, while many of those in ‘Celtic Scotland’, volume 3 are in fact conflations from various sources including also MacFirbis and the Books of Ballymote and the Great Book of Lecan. For discussion of these sources and their authenticity see Sellar, ‘Family origins in Cowal and Knapdale’, in ‘Scottish Studies’, volume 15 (Edinburgh, 1971), pages 21-37: 22-23; for a complete transcript of the text, with translation, see www.1467manuscript.co.uk.

The manuscript has been previously catalogued in: John Mackechnie, ‘Catalogue of Gaelic manuscripts in selected libraries in Great Britain and Ireland’ (Boston, 1973), pages 111-115, and Donald Mackinnon, “Descriptive catalogue of Gaelic manuscripts in the Advocates' library, Edinburgh, and elsewhere in Scotland” (Edinburgh, 1912), pages 72-79, 106-108, 180-181, 186-187, 188-189, 190-191 (M.S. I).

Ahlqvist, Anders. ‘The early Irish linguist’, in ‘Societas Scientiarum Fennica, Commentationes Humanarum Litterarum’, volume 73 (Helsinki, 1982).

Atkinson, Robert. ‘Passions and homilies from the Leabhar Breac’ (Dublin, 1887).

Black, Ronald I M. ‘The Gaelic Manuscripts of Scotland’, in ‘Gaelic and Scotland’ (Edinburgh, 1989), edited by William Gillies.

‘Breviarum ad usum insignis ecclesiae Sarum’, facsimile 1 (Cambridge, 1882), edited by Francis Procter and Christopher Wordsworth.

Calder, George. “Auraicept na n-Éces” (Edinburgh, 1917).

Campbell of Airds, Alastair, (younger). ‘The Maclerans of Southend’, in ‘West Highland Notes & Queries’, series 1, number 28 (Argyll, 1986), pages 15-16.

Campbell, J L and Derick Thomson, ‘Edward Lhuyd in the Scottish Highlands’ (Oxford, 1963).

Carney, James P. “The Ó Cianáin miscellany”, in “Ériu”, volume 21, (Dublin, 1969), pages 122-147.

“Cóir Anmann: a late Middle Irish treatise on personal names, volume 1, part 1”, in ‘Irish Texts Society’, volume 59 (London, 2005), edited by Sharon Arbuthnot.

Dillon, Myles. ‘Laud Misc. 610’, in ‘Celtica’, volume 5 (Dublin, 1960), pages 64-76. “Éigse”, volume 9, (Dublin, 1958-1961), page 179.

‘Fiarfaidhi San Anselmuis’, in ‘Celtica’, volume 7 (Dublin, 1966), edited by R A Q Skerrett, pages 163-187.

Flower, Robin. ‘Catalogue of Irish manuscripts in the British Museum’, volume 2 (London, 1926).

‘Gaelic Journal’, volume 4 (Dublin, 1889-1893), page 229.

Jennings, Andrew. ‘Fogl/Fugl - an unusual Hebridean personal name’, in ‘West Highland Notes & Queries’, series 2, number 8 (Argyll, 1991), pages 1-5.

Macdonald, A and A, Reverends. ‘The Clan Donald’, volume 3 (Inverness, 1904).

MacDonald, Donald J. ‘Clan Donald’ (Loanhead, 1978).

Mackinnon, Donald. ‘The executioner of John the Baptist’, in ‘The Celtic Review’, volume 8, number 30 (Edinburgh, 1912), pages 168-170.

Maclean-Bristol, Nicholas. ‘Warriors and Priests: The history of the Clan Maclean, 1300–1570’ (East Linton, 1995).

Malcolm, David. ‘An essay on the antiquities of Great Britain and Ireland’ (1738, reprinted Los Angeles, 1970).

Matheson, William:

‘Traditions of the MacKenzies’, in ‘Transactions of the Gaelic Society of Inverness’, volumes 39-40 (Inverness, 1942-1943), pages 193-228.

‘The Pape Riot and its sequel in Lewis’, in ‘Transaction of the Gaelic Society of Inverness’, volume 48 (Inverness, 1972-1974), pages 395-434.

‘The Maclerans of Southend’, in ‘West Highland Notes & Queries’, series 1, number 29 (Argyll, 1986), pages 21-26.

Mercier, Vivian. ‘Irish comic tradition’ (Oxford, 1962).

Meroney, Howard. ‘Studies in early Irish satire’, ‘Journal of Celtic Studies’, volume 1 (Baltimore, Maryland, 1950), pages 199-226.

Meyer, Kuno. ‘The triads of Ireland’ (Dublin, 1906).

‘Mittelirische Verslehren’ by Rudolf Thurneyson, in ‘Irische text mit Wörterbuch’, volume 3, part 1 (Leipzig, 1891), edited by Ernst Windisch, and Whitley Stokes, pages 1-82.

Morrison, W G. ‘The Maclerans and Lady Rock’, in ‘West Highland Notes & Queries’, series 2, number 11 (Argyll, 1993), pages 16-17.

Müller-Lisowski, Käte. ‘Texte zur Mog Ruith Sage’, in ‘Zeitschrift für Celtische Philologie’, volume 14 (Germany, 1923), pages 145-163.

Ní Mhaolchróin, C. “Ginealaigh Clainne Aodhagáin A.D. 1400–1500”, in “Measgra i gcuimhne Mhichíl Uí Chéirigh. Miscellany of historic and linguistic studies in honour of Brother Michael Ó Cléirigh, chief of the Four Masters, 1643-1943” (Dublin, 1944), edited by Father Brian Sylvester.

Ó Baoill, Colm. ‘Scotticisms in a Manuscript of 1467’, in ‘Scottish Gaelic Studies’, volume 15 (Aberdeen, 1988), pages 122-139.

Ó Concheanainn, Tomás. “The scribe of John Beaton’s “Broad Book”’, in “Ériu”, volume 26 (Dublin, 1975), pages 99-101.

Ó Cuív, Brian. ‘The Irish language in the early modern period’, in ‘A new history of Ireland’, volume 3 (Oxford, third impression 1991), edited by T W Moody, F X Martin, and F J Byrne.

O’Keeffe J G. “Cormac mac Cuilennáin and the jesters”, in ‘Irish texts, fasciculus III’ (London, 1931), edited by J Fraser, P Grosjean, and J G O’Keeffe, pages 8-10.

Ó Macháin, Pádraig. “Poems of Fearghal Óg Mac an Bhaird” (PhD, Edinburgh, 1989), pages 776-780.

O’Rahilly, Thomas F. ‘Irish poets, historians, and judges in English documents, 1538-1615’, in ‘Proceedings of the Royal Irish Academy: Archaeology, Culture, History, Literature’ volume 36 C (Dublin, 1922), pages 86-120.

‘Reliquiae Celticae, texts papers and studies in Gaelic literature and philology left by the late Reverend Alexander Cameron, L.L.D.’, volume 2, ‘Poetry, History, and Philology’ (Inverness, 1894), edited by Alexander Macbain, and the Reverend John Kennedy.

Sellar, W D H:

‘Family origins in Cowal and Knapdale’, in ‘Scottish Studies’, volume 15 (Edinburgh, 1971), pages 21-37.

‘The earliest Campbells – Norman, Briton or Gael?’, in ‘Scottish Studies’, volume 17 (Edinburgh, 1973), pages 109-125.

‘MacDougall pedigrees in MS 1467’, in ‘West Highland Notes & Queries’, series 1, number 29 (Argyll, 1986), pages 3-18.

‘MacDonald and MacRuairi pedigrees in MS 1467’, in ‘West Highland Notes & Queries’, series 1, number 28 (Argyll, 1986), pages 3-15.

‘John Mak Nakyl - an early Hebridean Nicolson?’, in ‘West Highland Notes & Queries, series 2, number 7 (Argyll, 1991), pages 3-6.

‘Sellar W D H and Alasdair Maclean. ‘The Highland Clan MacNeacail’ (Waternish, 1999).

Shapin, S. ‘Property, patronage and the politics of science: the founding of the Royal Society of Edinburgh’, in ‘The British Journal for the History of Science’, volume 7 (London, 1974), pages 1-41.

Skene, William Forbes:

‘Genealogies of the Highland Clans, extracted from ancient Gaelic MSS’, in ‘Collectanea de Rebus Albanicis’, in ‘Iona Club’ (Edinburgh, 1847).

‘Celtic Scotland: a history of ancient Alban’, volume 3 (Edinburgh, 1880).

Smith, Roland M. ‘The Senbriathra Fithail and related texts’, in ‘Revue Celtique’, volume 45 (Paris, 1928), pages 1-92.

Steer and Bannerman, ‘Late medieval monumental sculpture in the West Highlands’ (Edinburgh, 1977).

Stokes, Whitley. “Cóir Anmann (Fitness of Names)”, in ‘Irische text mit Wörterbuch’, volume 3, part 2 (Leipzig, 1897), edited by Ernst Windisch, and Whitley Stokes, pages 285-444, 557.

Thurneysen, Rudolf. “Zu Irischen Handschriften und Litteraturdenkmälern” (Berlin, 1912-1913).

Walsh, Paul. ‘Irish men of learning’ (Dublin, 1947).

“Zeitschrift für Celtische Philologie”, volume 14 (Germany, 1921).

Physical Description

Vellum.

The 1467 manuscript is quite well preserved, save for folio 1 recto, which became badly rubbed and is stained by William Skene’s chemicals – especially at edges and corners, at the top of column 4 and throughout column 5. Folio 9 shows traces of a vertical fold and is now loose. The ‘Broad Book’ was folded horizontally and has suffered rubbing and crushing. Worst affected by friction is folio 10 recto, formerly the outside front cover. A broad circular stain, resembling the marks of spillage of hot liquid from a cup, has permeated it from the back (where it has caused a broad band of illegibility affecting especially the notes at folio 25 verso, column b, and also parts of the text on preceding pages). Originally on the lower half, the stain was reproduced by folding on the upper half as well. Remnants of the lost conjunct of folio 10 recto, recognisable by the imprint of red stave-lines, adhere to the stained portion of folio 25 verso.

Title
National Library of Scotland Catalogue of Manuscripts
Author
National Library of Scotland Archives and Manuscripts Division
Description rules
International Standard for Archival Description - General
Language of description
English
Script of description
Latin

Repository Details

Part of the National Library of Scotland Archives and Manuscripts Division Repository

Contact:
Archives and Manuscript Division
National Library of Scotland
George IV Bridge
Edinburgh EH1 1EJ
0131 623 3700