Translations. Documents.
Found in 360 Collections and/or Records:
'Papers regarding relations with the neighbouring tribes on the North-West Frontier of India, and the military operations undertaken against them during the year 1897-1898', volume II (London, 1898)., 1898.
Papers relating to 'Doctors of philosophy', by Muriel Spark., [Circa 1964]-1966, undated.
Papers relating to William Anderson, missionary in Jamaica and Calabar., 1841-1893.
Papers, undated, of Hugh Dalrymple Murray Kynynmound concerning classics and literature., Early 18th century.
Papers, undated, of Hugh Dalrymple Murray Kynynmound concerning religion and ecclesiastical affairs., Early 18th century.
Papers, undated, of James Burnett, Lord Monboddo, on Greek literature., Mid 18th century-late 18th century.
Photocopies and typescripts of 'Les adieux de la Grande-Duchesse', by Bernard Da Costa., Undated.
Includes prompt scripts, scripts of unperformed plays, production photography and press cuttings.
Photocopies of a statement, 1890, by Saleh bin Osman, translated by E J Glave; and of two letters, 1890, of Glave to H M Stanley concerning the 'Rear column' of Stanley's Emin Pasha Relief Expedition., 1890.
Photograph, ?1930, of a page of the 'Codex Argenteus', 6th century, Bishop Ulphilas’ translation of the Gospels into Mæso-Gothic., 6th century.
Photograph of a letter of Giuseppe Indelicato to Sir Walter Scott regarding his Italian translation of ‘The lady of the lake’, with a translation of the letter., 1825.
Photostat of 'Otho of Wittelsbach, a Tragedy', a translation of Ritter von Steinsberg's adaptation of Joseph Marius Babo's ‘Otto von Wittelsbach’ by Sir Walter Scott., 1796-1797.
Photostat of 'The Wards', a translation of August Wilhelm Iffland's ‘Die Mündel’ by Sir Walter Scott., 1796.
Photostat of 'Wolfred of Stromberg. A Drama of Chivalry', a translation of Jakob Maier's ‘Fust von Stromberg’ by Sir Walter Scott., 1797.
Poems and other works, chiefly of William Fowler, secretary to Queen Anne, consort to James IV., Late 16th century-mid 17th century.
Poems of Boris Pasternak translated into English and Italian by John Purves., [Circa 1957-1959.]
The exercise books contain notes from published critical works on, and extracts from, contemporary literature, chiefly English poetry.
Poems of Boris Pasternak translated into English and Italian by John Purves, with notes on the author., [Circa 1957-1959.]
The exercise books contain notes from published critical works on, and extracts from, contemporary literature, chiefly English poetry.
Poems of Boris Pasternak translated into English and Italian by John Purves; with notes on the author., [Circa 1957-1959.]
The exercise books contain notes from published critical works on, and extracts from, contemporary literature, chiefly English poetry.
Poems of George Sutherland Fraser, with other poems translated by Fraser., Undated.
Comprising typescript versions of poems and typescripts of lectures and broadcast talks, with selection of literary correspondence.
Poetry of Christopher Murray Grieve, 'Hugh MacDiarmid'., [1925, or before]-[1978, or before], undated.
Manuscripts, typescripts and proofs of poetry and prose works, including books, articles, lectures and notes. Much of the material is fragmentary, and some was reworked or copied by Hugh MacDiarmid at a later date.
Poetry worksheets of Tom Pow, and translations from Washington Delgado, a Peruvian poet., 1969-1996, undated.
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan, schoolmaster at Walthamstow., [1796, or after], 1798.
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan: volume 1., [1796 or after.]
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan: volume 2., 1798.
The manuscript is watermarked 1795-1799. It is dated (folio 24 verso) 1798.
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan: volume 3., ?1798.
Proses for translation for intermediate honours, with additional notes on Scottish periodical journals of the 18th century., [1932-1933.]
The notes dated from the appointment of John Purves as lecturer in Italian at Edinburgh University in 1920.