Skip to main content

Translations. Documents.

 Subject
Subject Source: Art & Architecture Thesaurus
Scope Note: Translated versions of a text.

Found in 186 Collections and/or Records:

Three volumes of poems of Alexander Ross, Schoolmaster at Lochlee in Angus, and author of ‘Helinore: the Fortunate Shepherdess’ (Aberdeen, 1768).

 Series
Identifier: Adv.MS.19.3.18A-C
Scope and Contents

The poems are mainly of a religious nature and written in English, with the exception of ‘The Fortunate Shepherd or the Orphan’, which is in Scots.

Dates: ?1753-1782.

Transcript by Pier Asdentz of an Italian translation of the philosophical work by the Reverend Father Pier Maria Ferrari: ‘"Introduzione d`Alcinoo Filosofo agli Insegnamenti di Platone". Tradotta dalla Greca favella nella nostra Italiana dal R.P. Pier Maria Ferrari, Genovese delle Scuole Pie, trascritta dall`originale da me. Pier Maria Asdentz, Genova: 1737’.

 File
Identifier: Adv.MS.18.8.2
Scope and Contents Bound with the transcript is the Greek text ‘Alkinoou Philosophou Eis Ta Ton Platonos Dogmata Eisagoge/Alcinoi Philosophi ad Platonis Dogmata Introductio’, printed in Venice by Aldus, 1521 (folios 56-83 verso). Alcinous, 2nd century AD Middle Platonist philosopher (long misidentified with another Middle Platonist philosopher, Albinus), wrote a handbook of Platonism entitled ‘Didaskalikos ton Platonos dogmaton’ (cf. ‘Alcinoos, Enseignement des Doctrines de Platon’ and ‘Alcinous,...
Dates: 1737.

Transcripts and translations, 1776-?1781, of ecclesiastical records of Perth, 1241-1732, and an essay entitled `The Superstitions of Perth`, 1788, by the Reverend James Scott, minister of the East Church, Perth.

 Series
Identifier: Adv.MSS.13.1.1-13.1.7
Scope and Contents

This is part i of Scott`s transcripts and translations.

Scott`s transcribing work is interspersed with historical notices by him.

Dates: 1241-1732, 1788.

Translation by Spring Macky of ‘Versuche und Muster...Papier zu machen’ by Jacob Christian Schaeffer, volumes 1-5.

 Series
Identifier: Adv.MS.23.1.5A-B
Scope and Contents

Parts of the translation are in another hand of the 18th century.

Dates: Late 18th century.

Translation by Thomas Cochrane of ‘Cotispectus medicinae theoreticae’ by James Gregory.

 Item
Identifier: MS.9737
Scope and Contents

The edition used was probably the sixth, published in Edinburgh in 1818, but the translation omits James Gregory's preface. The manuscript also includes translations of short passages from Homer, Xenophon, and Virgil (folios 3-23). Thomas Cochrane appears to have been a pupil at Oakham House School, near Dudley.

Dates: 1832-1833.

Translation into English by Thomas Ross (later the Reverend Dr Thomas Ross of Lochbroom) of parts of James Macpherson’s concocted originals as published in Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic’.

 File
Identifier: Adv.MS.73.1.4
Scope and Contents Copious notes face part of the text, beginning at verso of folio xiii and ending at folio 33 verso. Thomas Ross submitted at least part of the manuscript to the Highland Society of London (see his letter to their secretary, folio iii). His hand was similar to Ewen MacLachlan’s, and in notes at folio 24 verso Sir John Sinclair attributes his work on ‘Temora’ to the latter. The manuscript is watermarked 1804.The contents are as follows.(i) Letter of the Reverend W...
Dates: 1807-1809, 1894, undated.

Translation into English of Ailein Friseal`s book `Eachunn nan Cath` (Glasgow: Gairm, 1979) by Andrew Purves.

 ...
Identifier: Acc.13597
Scope and Contents

Contains:

Acc.13597/1: an A4 notepad in which the translation covers 143 + [2] pages;

Acc.13597/2: a copy of `Eachunn nan Cath` (Glasgow: Gairm, 1979) by Ailean Friseal / Allan Henry Hector Fraser.

Dates: 1988

Translation of Guillaume de Saluste du Bartas, ‘La premiere sepmaine’.

 Item
Identifier: Adv.MS.19.2.11
Scope and Contents

Hebdomadis de Cleatione Mundi Di VII. The old marking extends to page 181, but pages 86-87 are bifurcated and pages 143-144 are omitted. The volume contains in all 92 leaves. The work is a free translation of ‘The Seven Days’ of the French poet Du Bartas, with Latin verse.

Dates: Late 16th century-early 17th century.

Translations from Icelandic literature into English, chiefly from Grimur Thomsen's ‘Udvalgte Sagastykker’, and apparently all made by him.

 File
Identifier: MS.3853
Scope and Contents

With letters of Grimur Thomsen to David Douglas, regarding his publications in the ‘North British Review’ and elsewhere, and other correspondence, 1866-1870, 1901. The translations are in very faulty English. Some are on paper watermarked 1847.

Dates: [1846, or after], 1866-1870, 1901.

Translations into Latin verse of Hippocrates, ‘Aphorisms’ by James Macartney.

 Item
Identifier: Adv.MS.18.8.4
Scope and Contents

‘Hippocratis aphorismi Latinis versibus redditi per Jacobun Macartreum medicum Edinburgensem.’.

Dates: 1690.

Treatises on medicine, astronomy and astrology written by Francisco Argilagues of Valencia, mostly while he was studying medicine at Siena in 1472-1473, with an addition made at Padua in 1480.

 Item
Identifier: Adv.MS.18.6.2
Scope and Contents From the subscriptions and the physical make-up of the volume it appears that there were originally four booklets, bound together a century later.The contents of the volume are as follows:- Written in 1472 with additions in 1480:`Sermo de conservatione sanitatis` by Filippe Bandini of Arezzo (‘Catalogue of Incipits of Medieval Scientific Writings in Latin’, column 1294). The beginning is lost but author (Philip de Roderia) and title (`Regimen...
Dates: 1472-1480.

Two 13th-century English medical manuscripts, bound together from an early date, each in the hands of two scribes.

 File
Identifier: Adv.MS.18.2.5
Scope and Contents (i) Serapion (ibn Sarābī). `Liber aggeratus in medicinis simplicibus`, translated by Simon of Genoa and Abraham Tortuosiensis, incipit `Postquam vidi librum Dyascoridis et librum Galeni in medicinis` (folio 1).(ii) Alī ibn al-`Abbās al-Mağūsī. `Pantegni`, translated by Constantinus Africanus (folio 123). The text is sometimes attributed to Isaac (Isḥāq ibn Sulaiman al-Isrāeli) and was printed in his ‘Opera’. This is the earliest version of Constantinus` translation; it contains...
Dates: 13th century.

Two poems by Alexander Hutchison.

 File
Identifier: Acc.11358
Scope and Contents

Includes Gaelic translation by Rody Gorman.

Dates: 1996 and undated.

Two printout drafts of a translation by Robyn Marsack of "L'Usage du Monde" by Nicolas Bouvier; with draft of foreword by Patrick Leigh Fermor.

 Collection
Identifier: Acc.13800/1-3
Scope and Contents

Two printout drafts of Robyn Marsack's translation of 'L'Usage du Monde' by Nicolas Bouvier (1963), published as 'The Way of the World' (1992). One draft is corrected and annotated by Patrick Leigh Fermor; with related letters and foreword drafts of Patrick Leigh Fermor.

Dates: ?1992.

Typescript of Malcolm Murray, "Överslöjtnant Alexander Irvings Skotska Bördsbrer av den 16 Maj 1642".

 File
Identifier: Acc.9162
Scope and Contents

With an English translation, notes and correspondence, 1986.

Dates: 1976-1986.