`M.S. West Highland Tales Vol. V`, being mainly a continuation of the scripts and editorial material for inclusion in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3., 1860-1861.
Scope and Contents
The contents of the manuscript are as follows:
(i) `Laoidh Dhiarmaid`: Gaelic version, not published in ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, transcribed by Hector MacLean from Janet Currie, South Uist, 1860. On folio 1 verso are notes by MacLean of remarks about ‘Ossianic’ poetry by Alphonse de Lamartine and Wilhelm von Humboldt. (Folio 1.)
(ii) `Dan an Deirg`: Gaelic words of the first stanza and music, as received from Mrs MacTavish, Islay, 1861. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, page 51. (Folio 3.)
(iii) ‘A Mhuileartach`, part of the Gaelic text, 1860 (John Francis Campbell`s stanzas 27-56), transcribed by Hector MacLean from Angus MacDonald, South Uist. On the versos are some translations of words and phrases by MacLean. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 133-143. For the first part of the text see section (vi), below. (Folio 4.)
(iv) `The Bald Witch`, Hector MacLean`s translation of the text in sections (iii) and (vi), for the use of Campbell. (Folio 8.)
(v) `The Yellow Muilearteach`: English version and notes as in ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, 122-146. (Folio 12.)
(vi) `A Mhuileartach or A Mhaol-fheartach, The Bald Witch`: stanzas 1-26 of the Gaelic version transcribed by Hector MacLean, with his notes on the text as in section (iii), above. (Folio 24.)
(vii) `The Story of the Lay of the Great Fool` or `Laoidh an Amadain Mhoir`: Gaelic (folio 28) and English (folio 38) versions, the former transcribed by Hector MacLean, 1860, from Angus MacDonald, South Uist. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 146-179 (Folio 28.)
(viii) `John, Son of the King of Bergen` or `Seathan Mac Righ Beirbh`: English (folio 57) and Gaelic (folio 59) versions, with Hector MacLean`s translation of his text (folio 61), the latter obtained in 1860 from Angus MacKinnon, South Uist. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 282-287. (Folio 56.)
(ix) English version of ‘The Master and his Man`, with notes. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 288-290; for John Dewar`s Gaelic text, see Adv.MS.50.1.4(Part 3), section (xvii). (Folio 63.)
(x) `The Praise of Goll` or `Moladh Ghuill`, a fragment of heroic praise-poetry: English and Gaelic versions interleaved, the latter by Hector MacLean from Donald MacPhie, Barra, 1860. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 293-295. (Folio 66.)
(xi) A letter, March 1861, of Hector MacLean to Campbell (folio 69) with his ‘rude translation’ (folio 71) of ‘The Lay of Oscar` or ‘Laoidh Osgair` and the Gaelic text (folio 75) told by Donald MacPhie, 1860, with notes of MacLean. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 304-329. For the English text and notes, see Adv.MS.50.1.4(Part 3), section (xx). (Folio 69.)
(xii) `The Song of the Smithy` or ‘Duan na Ceardach`, English (folio 85) and Gaelic versions with notes by Campbell and Hector MacLean. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 378-402. The shorter Gaelic verse text from Malcolm MacPhail, Islay, is inserted at folio 91 (see ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 390-394), with a letter of MacLean to Campbell, May 1861 (folio 105a) describing his visit to MacPhail, printed in ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 389-390. The longer text, by MacLean from Donaid MacPhie, Barra, 1860, is at folio 107 (‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 379-387), followed by translations by MacLean (folio 110) and further Gaelic text, cut heavily by Campbell to paste in the earlier sections. Folio 85.)
(xiii) ‘Manus’: Gaelic version transcribed by Hector MacLean from Donald MacPhie, 1860. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 369-376. With a proof (folio 128) of the last section of the English text and the manuscript of the notes following it. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 3, pages 362-369. (Folio 116.)
Dates
- Creation: 1860-1861.
Language of Materials
English; Scottish Gaelic
Extent
0.00 Linear metres (iii + 133 folios.)
Repository Details
Part of the National Library of Scotland Archives and Manuscripts Division Repository
Archives and Manuscript Division
National Library of Scotland
George IV Bridge
Edinburgh EH1 1EJ
0131 623 3700
manuscripts@nls.uk