Skip to main content

‘M.S. West Highland Tales, Vol. II’, consisting almost entirely of original materials and proofs for Volume 2 of the ‘Popular Tales of the West Highlands’, excepting the continuation of one tale from Volume 1 (folios 1-7)., 1859-1860.

 File
Identifier: Adv.MS.50.1.2(1)

Scope and Contents

The contents of the manuscript are as follows:

(i) `Maol a Chliobain`, the Gaelic version as transcribed by Hector MacLean from Ann MacGilvray, 1859. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 1, pages 256-259. (Folio 1.)

(ii) ‘The Chest’, English version of a tale as told by Catherine MacGeachy, née Milloy, Islay, to Hector MacLean, 1859; with corrected English and Gaelic proofs, and notes. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 1-15. (Folio 8.)

(iii) Proofs of English versions only (derived from the Gaelic, as related to John Francis Campbell) of ‘The Inheritance’, ‘The Three Wise Men’, ‘A puzzle’, and ‘The Knight of Riddles’. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 16-31. For the first leaf of `The Inheritance` proof, see folio 26 verso, and for narrators see ‘Popular Tales of the West Highlands’. (Folio 31.)

(iv) Note for tales 19 and 20, that is, `The Inheritance`, and `The Three Wise Men`. The former is captioned incorrectly as a `Note for no. 20’. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 19 and 24. (Folio 38.)

(v) The manuscript English versions of `The Inheritance` and `The Three Wise Men`, 1859-1860. (Folio 41.)

(vi) English and Gaelic versions of ‘A Puzzle’ or ‘Toimhseachan’, the latter as transcribed by Hector Urquart, 1859, from Kenneth MaxcLennan, Poolewe. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 25-26. (Folio 49.)

(vii) English and Gaelic versions of and notes for ‘The Ridere (Knight) of Riddles’ or ‘Ridere nan Ceist’, as told by John Mackenzie, Inveraray, to Hector Urquart, 1859. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 27-36. (Folio 51.)

(viii) English versions of four brief tales: `The Burgh`, `The Tulman`, `The Isle of Pabaidh`, and `Sanntraigh`. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 37-43. (Folio 63.)

(ix) `Cailleach Mhor Chlibhrich` (The Witch of Clibrig): English version only as derived from W Ross, a stalker in Sutherland, circa 1859. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, page 46. (Folio 67.)

(x) `The Smith and the Fairies`, English version collected in Islay by the Reverend Thomas Pattison, 1860, with editorial notes. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 47-55. (Folio 69.)

(xi) A letter, February 1859, from an unidentified correspondent in Kircudbright to an informant of Campbell (`My Dear Mary`), recounting five Galloway fairy stories. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 55-61. (Folio 78.)

(xii) `Fairy Stories`: versions (English) and proofs, collected from Sutherland, Badenoch and Ross. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 61-68. (Folio 86.)

(xiii) English and Gaelic versions of `Bearnairidh`, a fairy tale from Berneray, Harris, transcribed by Hector MacLean from Hugh MacLean, North Uist, 1859. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 68-69. (Folio 98.)

(xiv) Continuation of the `Fairy Stories` section: note on Argyllshire, and versions from the Isle of Man and Devonshire. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 69-72. (Folio 100.)

(xv) `The Fine`, English version and notes, 1859, ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 73-77, 79-81. (Folio 104.)

(xvi) English versions of `The Two Shepherds` and `Osean [sic] After the Feen`, ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 82-84, 102-104, 107. (Folio 110.)

(xvii) `The Barra Widow`s Son`: English version and note, ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 110-121, 128-129 (folio 116).

(xviii) `The Tale of the Sick Queen` or `Sgeulachd ban-righ a dh`iarr deoch a tobar araid`: English and Gaelic versions, and notes: the Gaelic version is a self-transcription by Mrs MacTavish, Islay; in ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 130-135, where it is entitled `The Queen Who Sought a Drink From a Certain Well`. (Folio 127.)

(xix) Corrected proofs of the Gaelic texts of `The Feen`, `An Da Chiobair` (The Two Shepherds) and `Oisean an Deigh na Feinne` (Ossian After the Fenians). Cf. sections (xv-xvi), above. (Folio 134.)

(xx) Corrected English and Gaelic proofs of `The Barra Widow`s Son` or `Mac na Bantraich Bharrach`. (Folio 135a.)

(xxi) Page proofs consisting of the last part of `Na Feinne` (Gaelic) with note (English), and the English and Gaelic versions of `The Two Shepherds` and `Osean After the Feen`; with the first part (English) of `The Barra Widow`s Son`. (Folio 138.)

(xxii) Notes for `The Two Shepherds` (see also section (xvi)), citing nine variant tales with similar themes, ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 85-101. (Folio 145.)

(xxiii) Additional note for `Osean After the Feen` (see also sections (xvi) and (xix)). ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 107-109. (Folio 170.)

(xxiv) `The Tale of a Queen Who Sought a Drink from a Certain Well` (see also section (xviii)): proof of English version and part of notes. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 130-135. (Folio 174.)

(xxv) Heavily corrected, probably first, proofs (Gaelic) of `Sgeulachd Ban-Righ a Dh`Iarr Deoch a Tobar Araid` (see also sections (xviii) and (xxiv)) and `Conall`; and Mrs MacTavish’s original Gaelic version of `Sgeulachd Ban-Righ`. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 132-133, 155-166. (Folio 176.)

(xxvi) English version only of `The Origin of Loch Ness`, as derived from Thomas MacDonald, Dunrobin Castle. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, page 136. (Folio 180.)

(xxvii) English version of, and notes for `Conall`. ‘Popular Tales of the West Highlands’, 2, pages 137-155. For the Gaelic, see section (xv), above, and Adv.MS.50.1.2(2), section (xxx). (Folio 181.) This section is continued in Adv.MS.50.1.2(2).

Dates

  • Creation: 1859-1860.

Language of Materials

English; Scottish Gaelic

Extent

0.00 Linear metres (Folios 1-196.)

Repository Details

Part of the National Library of Scotland Archives and Manuscripts Division Repository

Contact:
Archives and Manuscript Division
National Library of Scotland
George IV Bridge
Edinburgh EH1 1EJ
0131 623 3700