Skip to main content

Small notebook containing Gaelic songs, ca. 1880s to 1909

 Item
Identifier: Acc.14025/4

Scope and Contents

A small notebook entitled at the front in red ink: "Gaelic songs, collected by A.M.C. Tolmie". The title was subsequently expanded to read "English and Gaelic songs ... Campbeltown Argyllshire". Alexander Tolmie became assistant minister and then successor at the first charge at Campbeltown in 1889. A copy of an inscription on a grave in Glassary churchyard, p. 131, is dated 1891.

Paginated 1-123 by the scribe, the remaining 10 pages paginated in the Library. An index including all songs up to p. 123 is written on the final fly leaf.

The majority of the songs are in Gaelic, although from p. 51 onwards the majority are humorous songs in English. The songs on the unpaginated pages at the end are again in Gaelic. Many are copied from a variety of printed sources. The contents are:

Pages 1-5: MacDonald, Alasdair Mac Mhaighstir Alasdair, "Oran do Phrionnsa Tearlach", beg. Moch 'sa mhadainn 's mi dùsgadh, / 'S mor mo shunnd 's mo cheol-gàire. 18 x 4, with 4-line refrain beg. Hug hò-o, laill hò-o.

Pages 6-7: McLean, "Mo rùn geal dìleas", beg. Is truagh nach robh mi an riochd na faoilinn. 5 x 4, with 4-line refrain beg. Mo rùn geal dìleas, dìleas, dìleas, / Mo rùn geal dìleas, nach till thu nall?

Pages 8-10: MacDougall, Ailean Dall, "Oran na Caillich", beg. Ma theid mi gu féill, gu féisd, no banais. 9 x 4, with 4-line refr. beg. Ohi, oha, gur cruaidh a chailleach.

Pages 11-13: MacLachlan, Eòghann, and Mrs Mackenzie, Balone, "Ealaidh Ghaoil", beg. Gur gile mo leannan / Na 'n eal' air an t-shnàmh. 5 x 8, with 5-line refr. beg. Air faillirin, illirin, uillirin ò. With a note at the end: "Luinneag agus cheud rann le Ban-Mhaighstir Mac-Choinnich, Balone. Am pairt na dheirreadh le Eobhon MacLachluinn, Iorracalltuinn, Lochaber." A simple sol-fa version of the tune is written down on p. 132.

Pages 14-16: Anonymous, "Fear a' Bhata", 10 x 4 with 4-line refrain. A simple sol-fa version of the tune is found on p. 132.

Page 17: Anonymous, "Seana Chronan Abrach, An Cagaran", beg. Cagaran, cagaran, cagaran gaoilach, / Cagaran foghainteach, fear de mo dhaoine. The first stanza as given here is also often found as a refrain. 3 x 4.

Pages 18-19: Anonymous, "Duanag Ghaoil", beg. Gur mis tha gu tinn, le goirteas mo chinn, 7 x 2 with 4-line refrain beg. Thanig an gille dubh / 'N raoir na bhaile-so. In John Mackenzie's Co'-chruinneachadh de dh' Oranan Taoghta (Glasgow: MacVean, 1836), pp. 68-69, this is stated to be le baintighearna Ghille-Chaluim Ratharsaigh, nuair a bha i na maighdinn òig. The tune is written down in a simple sol-fa notation on p. 132.

Pages 19-20: [Munro, Seumas (1794-1870)], "Tha mo ghaol mar ròs air gheig". A translation of Robert Burns's My luve is like a red, red rose, first printed in Teachdaire Gaelach 2 (1830-1831): 119 and Munro's own collection, An t-Ailleagan. 6 x 4.

Pages 21-22: Anonymous. "C'aite 'n caidil an ribhinn?" beg. Tha 'ghaoth a' seideadh oirnn o'n deas, / 'S tha mise deas gu seòladh. 7 x 4 with 4-line refrain beg. Caite an caidil an ribhinn an nochd, / O, c' aite 'n caidil an ribhinn. Probably from Archibald Sinclair's Oranaiche (1879), 501-503.

Page 23: Anonymous, "A mhnathan a' ghlinne so", beg. A mhathan a' ghlinne so / ' Ghlinne so, ' ghlinne so. 5 x 4, written down in abbreviated fashion with instruction to repeat the first stanza at the end. Probably from Archibald Sinclair's Oranaiche (1879), 484.

Pages 24-26: Anonymous, "Ho ro, mo nighean donn, bhòidheach", beg. A Pheigi dhonn nam blàth-shul. 8 x 4, with 4-line refrain beg. Ho ró, mo nigh'n donn, bhòidheach. Probably from Archibald Sinclair's Oranaiche (1879), 55-57.

Pages 26-29: Anonymous, "Dòmhnull Ciomaineach", beg. with 4-line stanza Horò, Dòmhnull Ciomaineach, / Rinn Alasdair a' bhrigis dha, which becomes the refrain of the remaining 15 stanzas. Probably from Archibald Sinclair's Oranaiche (1879),65-67.

Pages 29-30: MacDonald, Aonghas, Glenorchy. "Dhia gleidh ' bhanridh. A. Domhnullach." A translation of "God save the Queen", beg. Dhia gleidh ar banrigh mhor, / Beatha bhuan da 'r banrigh choir. 3 x 6.

Pages 30-32: Anonymous, "A Challuinn", beg. Gille mo chomunn a thainig m’ a challuinn. 11 x 2, with three-line refrain beg. ‘Se gille mo rùn a thogadh mo shunnd.

Pages 33-34: [MacNicol, Rev. Donald], "Ochoin! Mo chailin". Beg. Gu 'n dh'eirich mi moch air madainn an dé. 4 x 4, with 4-line refrain beg. Ochoin! mo chailin, 's mo shùil ad' dhéigh. First printed anonymously in Gillies 1786; ascribed to MacNicol in Transactions of the Gaelic Society of Inverness LVII (1991),116-134.

Pages 34-37: MacLeod, Niall, "Sine Chalum Bhàin",6 x 8, beg. Tha 'n ribhinn òg is àille cruth.

Pages 37-41: MacLeod, Niall, "An gleann 's an robh mi òg", beg. Nuair ' philleas ruinn an samhradh. 8 x 8, with 4-line refrain beg. Anns a' ghleann 'san robh mi òg.

Pages 42-43: MacColl, Evan, "Mo bheannachd ort, a Mhàiri!" Beg. C' arson, a bhàrda 's suain duibh? / Ciod air ' tha chlàr a' bruadar? 4 x 4, with 4-line refrain beg. Mo bheannachd ort, a Mhàiri. Printed in MacColl's two collections of 1836 (The Mountain Minstrel, pp. 155-156) and 1839 (Clarsach nam Beann, pp. 112-113)

Pages 43-44: [Campbell, Duncan, Islay], "Moladh na Landaidh", beg. Chì mi thall ud an Aird-mhòir, / Aite ' choilic dhuibh 'sa gheòidh. 5 x 4, with 4-line refrain beg. Hó ro Eileinich, hog ù, / Hó, i rithill, hó i thù.

Pages 45-46: Anonymous, "Tha mo rùn air a' ghille", beg. Oidhche shamhraidh dhomh 's mi 'm ònar, / Na 'm b' urrainn domh gu 'n deanainn òran. 6 x 4 with 4-line refrain beg. Tha mo rùn air a ghille, / 'Se m dhùrachd gu 'n tig thu.

Pages 46-51: MacLeod, Norman / Archibald Sinclair (trsl.), "Fiunary", beg. The wind is fair, the day is fine, / Swiftly, swiftly runs the time. 8 x 4, with 4-line refrain beg. Eirich agus tiugainn O (final line Farewell, farewell to Fiunary!) MacLeod's English version is followed by Archibald Sinclair's translation into Gaelic, beg. Tha 'n latha math, 's an soirbheas ciùin, / Tha 'n ùine ruith, 's an t-àm dhuinn dlùth, with 4-line refrain as above, but final line Mo shoraidh slàn le Fionn-Airidh.

Pages 52-118: Humorous songs in English, and one in Latin, headed "The Irish schoolmaster", "Father O'Flynn", "My auld breeks", "The massacre of the Macpherson", "St. Patrick's arrival", "The Aberdeen University piper", "The pilot" (with tune in sol-fa notation), "The old folks at home", "Oh! Susannah", "Massa's in de cold ground", "Some folks", "Camptown races", "Uncle Ned", "Nelly Gray", "Dandy I'm ob Carolin'", "There is a tavern", "Polly won't you try me Oh!", "Lord Randal", "Enniscorthy", "Hoe de corn, Razorsmith air", "The Pope", "Good old Jeff", "Juanita", "The flowing bowl", "The mermaid", "Gaudeamus igitur", "Ye gowden vanitee", "Cockles and mussels", "John Peel". Page 119: Anonymous, "Chaileag dhonn a' Bràcadail", beg. The bonniest lass that I love best / Was born and bred in Bracadale. 3 x 4, with a 4-line refrain in Gaelic beg. Mo chaileag dhonn am Bràcadail, / D' an d'thug mi 'n gaol nach àicheadh mi.

Pages 120-123: two songs in English, headed "Old Black Joe" and "Sailing, sailing".

Pages 124-126: Maclean, Calum a' Ghlinne, "An t-each odhar", beg. Cha tug mise bhàrr na féille / De 'n ghearran a b' àrd a léumadh. 9 x 4, with 4-line refrain beg. Sid mar ' bhuilich mi 'n teach od[har]. First published in Donald C. Macpherson's An Duanaire (Edinburgh 1868), pp. 149-151, whose edition is referred to in the note at the end: "An Duanaire le Dòmhnull Mac Mhuirich").

Pages 127-128: Anonymous, "'S fheudar dhomh ' bhi togail orm", beg. Ri gur mise ' tha fo bròn dheth. 6 x 4, with 4-line refrain beg. 'S fheudar dhomh bhi togail orm / Fuireachd cha dean feum ach falbh. Written in pencil; p. 127 is very rubbed and faint in places.

Pages 128-130: [Macpherson, Màiri Mhòr nan Òran], "Breacan Mairidh Huistein". 6 x 4, beg. Am breacain boidheach fasanta / Nach fhaicear anns na bùithtean.

Page 131: copy, dated 1891, of an inscription on a gravestone on Glassary churchyard.

Page 132: Tunes in simplified sol-fa notation of "An gille dubh", "Fear a' bhàta" and "Ealaidh ghaol".

Dates

  • Creation: ca. 1880s to 1909

Creator

Conditions Governing Access

Normal access conditions apply.

Conditions Governing Use

Normal reproduction conditions apply, subject to any copyright restrictions.

Extent

1 Volumes ; 13.3 x 9 x 1.1 cm

Language of Materials

Gaelic; Scottish Gaelic

Repository Details

Part of the National Library of Scotland Archives and Manuscripts Division Repository

Contact:
Archives and Manuscript Division
National Library of Scotland
George IV Bridge
Edinburgh EH1 1EJ
0131 623 3700