Translations. Documents.
Found in 546 Collections and/or Records:
Photostat of 'The Wards', a translation of August Wilhelm Iffland's ‘Die Mündel’ by Sir Walter Scott., 1796.
Photostat of 'Wolfred of Stromberg. A Drama of Chivalry', a translation of Jakob Maier's ‘Fust von Stromberg’ by Sir Walter Scott., 1797.
Photostats of manuscripts held in the Abbotsford Library, all in the hand of Sir Walter Scott.
Poems and other works, chiefly of William Fowler, secretary to Queen Anne, consort to James IV., Late 16th century-mid 17th century.
Poems of Boris Pasternak translated into English and Italian by John Purves., [Circa 1957-1959.]
The exercise books contain notes from published critical works on, and extracts from, contemporary literature, chiefly English poetry.
Poems of Boris Pasternak translated into English and Italian by John Purves, with notes on the author., [Circa 1957-1959.]
The exercise books contain notes from published critical works on, and extracts from, contemporary literature, chiefly English poetry.
Poems of Boris Pasternak translated into English and Italian by John Purves; with notes on the author., [Circa 1957-1959.]
The exercise books contain notes from published critical works on, and extracts from, contemporary literature, chiefly English poetry.
Poems of George Sutherland Fraser, with other poems translated by Fraser., Undated.
Comprising typescript versions of poems and typescripts of lectures and broadcast talks, with selection of literary correspondence.
Poems, original and translated from the Persian, all apparently by Sir John Malcolm, except one of John Leyden, written in what seems to be a feminine hand at the end of a copy of Malcolm’s 'Persia, a poem' (London, 1814), presented by the author to his sister Wilhelmina Malcolm.
The poem of John Leyden (folio 22) was written, probably in 1805, in reply to Malcolm's lines on his 'Scenes of Infancy' (Edinburgh, 1803).
Poetical and editorial papers of Robin Fulton (1937- ).
Robin Fulton was born in Arran and became a schoolteacher. From 1967 to 1976 he edited the literary magazine 'Lines Review'. His work is mostly poetry, but also includes reviews, translations and literary studies. The papers consist of drafts and proofs of poems (MSS.27495-27497), and editorial papers for 'Lines Review' (MS.27498).
Poetry of Christopher Murray Grieve, 'Hugh MacDiarmid'., [1925, or before]-[1978, or before], undated.
Manuscripts, typescripts and proofs of poetry and prose works, including books, articles, lectures and notes. Much of the material is fragmentary, and some was reworked or copied by Hugh MacDiarmid at a later date.
Poetry worksheets of Tom Pow, and translations from Washington Delgado, a Peruvian poet., 1969-1996, undated.
Printed papers of the Highland Society of Scotland chiefly relating to the poetry of Ossian, and bearing occasional notes by Sir John Sinclair.
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan, schoolmaster at Walthamstow., [1796, or after], 1798.
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan: volume 1., [1796 or after.]
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan: volume 2., 1798.
The manuscript is watermarked 1795-1799. It is dated (folio 24 verso) 1798.
Printer’s copy of the text of Sir John Sinclair’s ‘Poems of Ossian in the original Gaelic, with a literal translation into Latin’, largely in the hand of Robert Macfarlan: volume 3., ?1798.
Proses for translation for intermediate honours, with additional notes on Scottish periodical journals of the 18th century., [1932-1933.]
The notes dated from the appointment of John Purves as lecturer in Italian at Edinburgh University in 1920.
Research notes on Sagas not published in either volume of 'The Icelandic Sagas'., 20th century.
`Saga og páttr af Sneglu-Halla`, with Danish and Latin translations, index, and notes by Finnur Magnússon.
School notebook of Latin grammar and translations of John Burnett., 1885.
The notebook incudes some accounts concerning Lord Monboddo, 1888-1889 (folio 89 verso).
Schoolbook of James Fowler, Strathpeffer, containing instructions and problems in arithmetic, algebra, geometry, trigonometry and the construction of sundials, and a translation of the ‘Iliad’, book 3.
A few miscellaneous notes and poems have been added in a 19th-century hand.
'Season of Calcutta', a translation in verse from the Sanskrit by Horace Hayman Wilson, undated, and verses 1812-1813, undated, addressed to the 1st Earl of Minto by various Europeans., 1812-1813, undated.
The correspondence and papers include material concerning Bencoolen, Goa, Iran, Sind, Indonesia, Afghanistan and Tahiti, various surveys, and literary and scientific subjects.
Selections of Italian prose and verse with translations into English by John Purves., 1921.
The notes dated from the appointment of John Purves as lecturer in Italian at Edinburgh University in 1920.