Translations. Documents.
Found in 546 Collections and/or Records:
‘M.S. West Highland Tales Vol. III`, mostly containing material for ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 2, in continuation of Adv.MS.50.1.2, but also including scripts, notes or proofs for tales bound out of series and published in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 1 and the earlier part of volume 2., 1859-1860.
`M.S. West Highland Tales Vol. V`, being mainly a continuation of the scripts and editorial material for inclusion in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3., 1860-1861.
`M.S. West Highland Tales Vol. VII`, consisting of unpublished notes compiled by John Francis Campbell in connexion with the ‘Popular Tales of the West Highlands’ project., 1859-1861.
Nonsense verses and English translations of Robert Louis Stevenson.
Some written on Advocates` Library paper.
Notebook containing an apparently unpublished translation of Goethe's ‘Faust’, part I, by William Edmondstoune Aytoun., 1834.
Notebook containing copies of letters mainly relating to the Civil War, 1647-1648, with one of 1607, translated by Mr Fogo for Sir David Dalrymple, Lord Hailes., 1647-1648.
Notebook containing 'Jacomo’ a short story translated from French by William Black., 1857.
Notebook containing original poems and verse translations by George Campbell Hay., 1945-1946.
The notebook contains 39 poems in Gaelic (14), English (14) and Scots (11). These include two further poems on ‘Mochtar is Dubhghall’ (folios 15 recto, 38 verso), and English verse translation of An Ciaran Mabach’s “Nollaig bu ghnàthach air fìon” (folio 25 verso) and English prose translations (published) of two of the poet’s own works (folio 43 verso). Folios 27 verso-37 recto, 38 recto blank.
Notebook containing typescripts of original poems and verse translations by George Campbell Hay., 1943-1945.
The notebook contains 60 poems in Gaelic (39), French (9), English (9), Italian (2) and Scots (1), together with an unpublished Gaelic verse sequence beginning ‘Mochtar is Dubhghall’ (folio 18 verso); Gaelic translations of Arabic rhymes, sayings and riddles (folio 38 verso; see “O na ceithir Àirdean”, page 65); and lists of poems (folio 41 verso).
Notebook entitled 'A Missellany or Collection of severall things, 1625', containing transcripts, presumably derived from printed editions or, since many were printed after 1625, from manuscript copies., 1625.
Notebook of Alastair Reid containing drafts of translations of poems in Pablo Neruda's ‘Memorial de Isla Negra'., 1977-1980.
Two poems, 'Friendly Song' (folio 51) and 'Three in the house writing' (folio 64) do not appear to be by Pablo Neruda.
Notebook of Alexander Fraser Tytler., 4th quarter of 18th century.
Records an account of a visit to a house of an unidentified lady. Includes sketches of the landscape.
Notebook of Alexander Fraser Tytler containing transcriptions of Latin, Greek and English verse., 4th quarter of 18th century.
Included in the notebook are financial calculations for repairs of buildings. There are several sketches relating to building design.
Notebook of Edwin Muir., 1956-1957.
The notebook contains a draft for the broadcast 'Revisiting Orkney' (folio 1); 'The ballads' published in ‘The New Statesman’, 53 (1957), pages 174-175 (folio 39 verso); reviews of work by Christopher Logue, C A Trypanis and Anna Kavan (folios 55, 96 verso); a translation from Kafka (folio 70 verso); and articles on 'Story and novel' (folio 30), Christopher Logue (folio 53), contemporary poetry (folio 61), ballads (folios 67, 90 verso) and 'The thirties' (folio 87 verso).
Notebook of Evelyn Stewart-Murray containing Gaelic songs and hymns copied from the McLagan collection., 1888.
Notebook of James Hyman Singer, ‘Burns Singer’, containing chiefly poems., 1958-1961.
Some of the poems are translations published in ‘Five centuries of Polish poetry’, compiled by J Peterkiewicz and Burns Singer (London, 1960). Others are verses for children translated from German (folio 67). There is also a short reminiscence of Singer's childhood (folio 81).
Notebook of Sir James Matthew Barrie entitled 'Homework', containing undergraduate notes on Greek grammar., 1879.
Included is a Greek prose composition (folio 1-3), and a translation of part of book IX of the ‘Iliad’ from line 29 (inverted folio 1-5).
Notebook of Thomas Heart, containing prose translations, poetry, notes and some medical recipes.
The notebook contains prose translations of most of Horace's ‘Odes and Epodes’ (inverted folio 3, folio 1 verso), a poem entitled "The believer's dowry" with other verses and notes of a religious nature (folio 4), and some medical recipes (folio 27 verso). Dates ranging between the years 1720 and 1763 occur at points throughout the volume.
Notebook of William Edmondstoune Aytoun containing three prose translations from German and Latin, part of a political dialogue, various notes and fragments, and forty-four poems., [Circa 1836.]
Notebook of William Edmondstoune Aytoun, originally labelled on the spine, 'My Barbarossa Succedaneum 1833-1834'., 1833-1834.
Notebook of William Kerr, 6th Marquess of Lothian, containing free translations or paraphrases of 'Hamlet', 'the Aeneid', and 'Die Leiden des Jungen Werthers'., Late 18th century.
Contains free translations or paraphrases of 'Hamlet', Act I, Scene 1 (folios 1-8), the 'Aeneid', Book I (folios 83-106 inverted), and Goethe's 'Die Leiden des Jungen Werthers' (folios 9-82).
Notebook, undated, containing a translation by Lady Anna Maria Elliot of a German play, 'The Birdcage'., Early 19th century.
As well as material of inherent literary or intellectual interest, the papers in this section, deriving from various members of the family, provide a record of entertainment and leisure in the late eighteenth and early nineteenth centuries.