Folk tales.
Found in 63 Collections and/or Records:
Microfilm of Irish and Scottish Gaelic manuscripts.
The contents are as follows:
Book of the Dean of Lismore, 16th century (Adv.MS.72.1.37);
Manuscript, ?15th century-17th century, containing verse and tale fragments in Gaelic (Adv.MS.72.1.47);
Manuscript, 17th century, of syllabic verse (Adv.MS.72.1.48);
Manuscript, 1618-1647, containing Irish bardic verse (Adv.MS.72.1.49);
Manuscript, [circa 1658], containing historical miscellany in Gaelic, written by Niall MacMhuirich (Adv.MS.72.1.50).
Microfilm of manuscript containing death and other tales, with some religious texts.
Microfilm of manuscript containing Irish tales and verse.
Microfilm of manuscript containing “Táin Bó Cuailnge” and other tales in Gaelic, written by Fear Feasa Ó Duibhgeannáin.
Microfilm of ‘M.S. West Highland Tales Vol. V’, being mainly a continuation of the scripts and editorial material for inclusion in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3.
Microfilm of various Gaelic manuscripts.
Miscellaneous documents apparently from the library of the Reverend A J Macdonald, Minister of Killearnan., 17th century-early 20th century.
Miscellaneous material of John Francis Campbell, including interleaved copies of his `Popular Tales of the West Highlands`, volumes 1 and 2 (Edinburgh, 1860)., 1858-1884.
‘Morah or, the Witch of Holborn Head. A tale of the sixteenth century, collected from the traditions still handed down in Caithness', by A Stewart, 1824., 1823-[circa 1846], undated.
Also included are a letter of the author, 1824 (page 115), and poems, 1823, 1829, undated (page 119). From page 28, the manuscript is in the hand of a copyist, 'J.S.'. 'Some remarks on the Second Advent', signed 'W.C.', circa 1846, are inserted at page 131.
`M.S. West Highland Tales. Vol. I. Aug.1860`., 1859-1860.
`M.S. West Highland Tales. Vol. I. Aug.1860`., 1859-1860.
`M.S. West Highland Tales. Vol. I. Aug.1860`; with original binding., 1859-1860.
The terms, `Gaelic version` or `English version` refer to the original manuscript texts produced by (`transcribed by` or `told to`) one of his team of collectors or by Campbell. Unless stated otherwise, all English versions of the tales and textual notes are the work of Campbell.
‘M.S. West Highland Tales, Vol. II’., 1859-1860.
‘M.S. West Highland Tales, Vol. II’, consisting almost entirely of original materials and proofs for Volume 2 of the ‘Popular Tales of the West Highlands’., 1859-1860.
The terms, `Gaelic version` or `English version` refer to the original manuscript texts produced by (`transcribed by` or `told to`) one of his team of collectors or by Campbell. Unless stated otherwise, all English versions of the tales and textual notes are the work of Campbell.
‘M.S. West Highland Tales, Vol. II’, consisting almost entirely of original materials and proofs for Volume 2 of the ‘Popular Tales of the West Highlands’, excepting the continuation of one tale from Volume 1 (folios 1-7)., 1859-1860.
`M.S. West Highland Tales Vol. III`, mostly containing material for ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 2, in continuation of Adv.MS.50.1.2, but also including scripts, notes or proofs for tales bound out of series and published in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 1 and the earlier part of volume 2., 1859-1860.
The terms, `Gaelic version` or `English version` refer to the original manuscript texts produced by (`transcribed by` or `told to`) one of his team of collectors or by Campbell. Unless stated otherwise, all English versions of the tales and textual notes are the work of Campbell.
‘M.S. West Highland Tales Vol. III`, mostly containing material for ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 2, in continuation of Adv.MS.50.1.2, but also including scripts, notes or proofs for tales bound out of series and published in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 1 and the earlier part of volume 2., 1859-1860.
‘M.S. West Highland Tales Vol. III`, mostly containing material for ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 2, in continuation of Adv.MS.50.1.2, but also including scripts, notes or proofs for tales bound out of series and published in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 1 and the earlier part of volume 2., 1859-1860.
‘M.S. West Highland Tales, Vol. IV`, containing material for or relating to ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3., 1860-1861.
The terms, `Gaelic version` or `English version` refer to the original manuscript texts produced by (`transcribed by` or `told to`) one of his team of collectors or by Campbell. Unless stated otherwise, all English versions of the tales and textual notes are the work of Campbell.
‘M.S. West Highland Tales, Vol. IV`, containing material for or relating to ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3., 1860-1861.
‘M.S. West Highland Tales, Vol. IV`, containing material for or relating to ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3., 1860-1861.
‘M.S. West Highland Tales, Vol. IV`, containing material for or relating to ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3., 1860-1861.
‘M.S. West Highland Tales Vol. IX. Versions of Stories in Vol. II`, being mostly alternative Gaelic texts not published in, or possibly intended for ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 2., 1859-1860.
`M.S. West Highland Tales Vol. V`, being mainly a continuation of the scripts and editorial material for inclusion in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3., 1860-1861.
‘M.S. West Highland Tales Vol. VIII`, containing mostly original Gaelic scripts produced by John Francis Campbell`s collectors of “Versions of Stories in [‘Popular Tales of the West Highlands’] Vol. 1”., 1859-1860.
Some scripts bear prefatory notes by Campbell, and English summaries or notes relating to some were published in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 1.